EN ES
Sentence 1
The Under-Secretary-General referred in particular to the progress being made regarding the Djibouti peace initiative, as well as the political and humanitarian situation in Somalia .
Sentence 1
El Secretario General Adjunto se refirió en particular a los progresos logrados en relación con la iniciativa de paz de Djibouti , así como a la situación política y humanitaria en Somalia .
Sentence 2
Regarding the Djibouti peace plan, he informed Council members of the steps taken by the President of Djibouti, Omar Guelleh , in the countries of the region; he also indicated that the initiative had been well received by Somali society.
Sentence 2
Con respecto al plan de paz de Djibouti , informó a los miembros del Consejo de las actividades del Presidente de Djibouti , Omar Guelleh , en los países de la región ; indicó también que la iniciativa había sido bien recibida por la sociedad somalí .
Sentence 3
Concerning the political and military situation, he said that during January and February incidents of banditry had been reported, as well as confrontations between clans.
Sentence 3
En cuanto a la situación política y militar , dijo que durante enero y febrero se habían comunicado incidentes de bandidismo , así como confrontaciones entre los clanes .
Sentence 4
As to the humanitarian situation, he mentioned the difficult food situation being experienced in the Bay and Bakool regions, and noted that outbreaks of cholera had been reported in the northern part of the country.
Sentence 4
Respecto de la situación humanitaria , señaló la difícil situación alimentaria que sufrían las regiones de Bay y Bakool , y dijo que se habían comunicado brotes de cólera en la parte septentrional del país .
Sentence 5
After the conclusion of the informal consultations, the President issued a press statement on behalf of Council members in which, inter alia, he expressed satisfaction with the progress achieved towards the Djibouti peace plan and reaffirmed the Council members' commitment to consider it in a constructive spirit in due course.
Sentence 5
Tras la finalización de las consultas oficiosas , el Presidente emitió una declaración de prensa en nombre de los miembros del Consejo en la que , entre otras cosas , expresó satisfacción por los progresos realizados en relación con el plan de paz de Djibouti y reafirmó la decisión de los miembros del Consejo de examinarlo con un espíritu constructivo a su debido tiempo .
Sentence 6
Furthermore, he condemned the attacks against humanitarian workers, called for their safety to be respected and expressed concern at the flow of arms into the country (see below).
Sentence 6
Además , condenó los ataques contra los trabajadores de las organizaciones humanitarias , hizo un llamamiento para que se respetara su seguridad y expresó preocupación por la corriente de armas hacia el país ( véase infra ) .
Sentence 7
Furthermore, on 16 February the President met with the Permanent Representative of Djibouti , Ambassador Roble Olhaye , at his request.
Sentence 7
Además , el 16 de febrero el Presidente se reunió con el Representante Permanente de Djibouti , Embajador Roble Olhaye , a petición de este último .
Sentence 9
Europe
Sentence 9
Europa
Sentence 10
The Balkans
Sentence 10
Los Balcanes
Sentence 11
At its 4105th meeting on 28 February , the Council heard an oral report by the Special Envoy of the Secretary-General for the Balkans , Carl Bildt , on the search for self-sustaining stability in that region.
Sentence 11
En su 4105a sesión , celebrada el 28 de febrero , el Consejo escuchó un informe oral del Enviado Especial del Secretario General para los Balcanes , Carl Bildt , sobre los esfuerzos por establecer una paz autosostenible en esa región .
Sentence 12
The Special Envoy said that he considered it essential for all the actors involved to be ready to renew the search for a peaceful resolution to the conflict.
Sentence 12
El Enviado Especial consideró esencial que todos los protagonistas estuviesen dispuestos a reanudar la búsqueda de una solución pacífica del conflicto .
Sentence 13
To that end, he listed four benchmarks, namely, the firm support of the Council for the search for a regional solution, the active participation of the States of the region in achieving that goal, the clear indication that a true solution should meet the minimum requirements of all parties, but the maximum demands of none, and an agreement that was firmly embedded in the context of a broader settlement encompassing the region as a whole.
Sentence 13
A tal fin , enunció cuatro condiciones , a saber : el firme apoyo del Consejo a los esfuerzos por lograr una solución regional , la participación activa de los Estados de la región en la realización de ese objetivo , una clara indicación de que toda solución verdadera debía satisfacer los requisitos mínimos de todas las partes , pero no las exigencias máximas de cualquiera de ellas , y un acuerdo firmemente arraigado en el contexto de una solución más amplia que abarcase a la región en su totalidad .
Sentence 14
Cyprus
Sentence 14
Chipre
Sentence 15
In informal consultations on 15 February , the Secretary-General's Special Adviser on Cyprus , Alvaro de Soto , briefed the Council members on the results of the second round of proximity talks held at Geneva from 31 January to 8 February 2000.
Sentence 15
En las consultas oficiosas celebradas el 15 de febrero , el Asesor Especial del Secretario General para Chipre , Álvaro de Soto , informó a los miembros del Consejo de los resultados de la segunda rueda de conversaciones indirectas celebradas en Ginebra del 31 de enero al 8 de febrero de 2000 .
Sentence 16
Following the consultations, the President read out a statement to the press on behalf of the Council members commending the continuing commitment shown by the parties to the talks process, welcoming the fact that the talks had been conducted in a positive atmosphere and without preconditions, and encouraging all concerned to continue their efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus question (see below).
Sentence 16
Tras las consultas , el Presidente leyó una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo , en la que se encomiaba la continuada adhesión de las partes al proceso de conversaciones , se celebraba el hecho de que las conversaciones se hubiesen celebrado en una atmósfera positiva y sin condiciones previas , y se alentaba a todos los interesados a continuar sus esfuerzos para lograr un arreglo amplio de la cuestión de Chipre ( véase infra ) .
Sentence 17
Security Council resolutions 1160 (1998), 1199 (1998 ), 1203 (1998), 1239 (1999 ) and 1244 (1999)
Sentence 17
Resoluciones 1160 ( 1998 ) , 1199 ( 1998 ) , 1203 ( 1998 ) , 1239 ( 1999 ) y 1244 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad
Sentence 18
In informal consultations on 10 February , the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations gave an oral report to the members of the Council on the chronological succession of the acts of violence which had occurred in the northern part of Mitrovica beginning on 2 February , after the firing of a rocket at a bus belonging to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR ), and continuing until 5 February .
Sentence 18
Durante consultas oficiosas celebradas el 10 de febrero , el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentó un informe oral a los miembros del Consejo sobre la cronología de los actos de violencia que habían ocurrido en la parte septentrional de Mitrovica a partir del 2 de febrero , tras el disparo de un cohete contra un ómnibus perteneciente a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados ( ACNUR ) , y su continuación hasta el 5 de febrero .
Sentence 19
After the consultations, the President read out a press statement on behalf of the Council members in which, inter alia, they expressed their profound concern at the deterioration of the security situation in Kosovo , took note of the measures taken by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK ) and KFOR to ensure the security of the entire population of Kosovo , and called upon Member States to provide UNMIK with the personnel and financial resources it still required (see below).
Sentence 19
Tras las consultas , el Presidente leyó una declaración de prensa en nombre de los miembros del Consejo en la que , entre otras cosas , éstos expresaban su profunda preocupación ante el empeoramiento de la situación de la seguridad en Kosovo , tomaban nota de las medidas adoptadas por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo ( UNMIK ) y la KFOR para garantizar la seguridad de toda la población de Kosovo , y pedían a los Estados Miembros que proporcionasen a la UNMIK los recursos de personal y financieros que todavía necesitaba ( véase infra ) .
Sentence 20
At its 4102nd meeting on 16 February , the Council heard an oral report from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the situation in Kosovo , covering the security situation, minorities, UNMIK police, the rule of law, the Kosovo Protection Force , the Joint Interim Administrative Structure, the civil registry and preparations for municipal elections, the humanitarian situation and financing.
Sentence 20
En su 4102a sesión , celebrada el 16 de febrero , el Consejo escuchó un informe oral del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación en Kosovo , que abarcó la situación de la seguridad , las minorías , la policía de la UNMIK , el estado de derecho , la fuerza de protección de Kosovo , la estructura administrativa interina mixta , el registro civil y los preparativos para las elecciones municipales , la situación humanitaria y cuestiones de financiación .
Sentence 21
At the conclusion of the meeting, the Council adopted an official communiqué (S/PV.4102).
Sentence 21
Al finalizar la sesión , el Consejo aprobó un comunicado oficial ( S/PV.4102 ) .
Sentence 22
In informal consultations on 23 February , at the request of a member of the Council , under “Other matters”, the consideration of the security situation in Mitrovica continued.
Sentence 22
En las consultas oficiosas celebradas el 23 de febrero , a petición de un miembro del Consejo , continuó el examen de la situación de la seguridad en Mitrovica en relación con el punto del orden del día .%%444 asuntos .
Sentence 23
International Tribunal for the Former Yugoslavia
Sentence 23
Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia
Sentence 24
On 3 February , the Office of the President , at his request, met with the President of the International Tribunal for the former Yugoslavia , Judge Claude Jorda , who discussed, among other topics, certain budgetary difficulties and procedural questions faced by the Tribunal which must be remedied.
Sentence 24
El 3 de febrero los miembros de la Oficina del Presidente , a petición de este último , se reunieron con el Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia , el Magistrado Claude Jorda , quien abordó , entre otras cuestiones , ciertas dificultades presupuestarias y cuestiones de procedimiento que se le planteaban al Tribunal y que debían ser resueltas .
Sentence 25
Iraq
Sentence 25
Iraq
Sentence 26
In informal consultations on 7 February , the Council members considered the report of the Secretary-General pursuant to resolution 1284 (1999) (S/2000/22) and a letter dated 14 January 2000 from the Secretary-General addressed to the President of the Council , submitted pursuant to resolution 1281 (1999 ) (S/2000/26).
Sentence 26
En consultas oficiosas celebradas el 7 de febrero , los miembros del Consejo examinaron el informe presentado por el Secretario General en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1284 ( 1999 ) ( %%618/%%1/22 ) y una carta de fecha 14 de enero de 2000 dirigida al Presidente del Consejo por el Secretario General , remitida de conformidad con la resolución 1281 ( 1999 ) ( %%618/%%1/26 ) .
Sentence 27
The Executive Director of the Iraq Programme , Benon Sevan , introduced those documents and gave Council members an update on matters relating to his mandate.
Sentence 27
Benon Sevan , Director Ejecutivo del Programa para el Iraq , presentó estos documentos y ofreció a los miembros del Consejo información actualizada sobre cuestiones relativas a su mandato .
Sentence 28
Having considered those documents, the Council members did not take any action that day.
Sentence 28
Los miembros del Consejo examinaron los documentos mencionados pero no adoptaron medidas ese día .
Sentence 29
Furthermore, in informal consultations held on 28 February , the President referred to a letter dated 24 February 2000 from the Secretary-General (S/2000/166), in which, pursuant to paragraph 26 of resolution 1284 (1999 ), he proposed a mechanism to provide for reasonable expenses related to the Hajj pilgrimage.
Sentence 29
Por otra parte , en las consultas oficiosas celebradas el 28 de febrero , el Presidente se refirió a una carta de fecha 24 de febrero de 2000 ( %%618/%%1/166 ) en la que el Secretario General , de conformidad con el párrafo 26 de la resolución 1284 ( 1999 ) , proponía el establecimiento de un mecanismo para sufragar los gastos razonables que ocasionara la peregrinación del Hadj .
Sentence 30
In a letter dated 1 March 2000 (S/2000/167), under the Presidency of Bangladesh , the Council authorized the Secretary-General to proceed in accordance with his proposal.
Sentence 30
En una carta de fecha 1° de marzo de 2000 ( %%618/%%1/167 ) , el Consejo , bajo la presidencia de Bangladesh , autorizó al Secretario General a proceder de conformidad con dicha propuesta .
Sentence 31
East Timor
Sentence 31
Timor Oriental
Sentence 32
At its 4097th meeting on 3 February 2000 , the Council considered the report of the Secretary-General on the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET ) (S/2000/53).
Sentence 32
En su 4097ª sesión , celebrada el 3 de febrero de 2000 , el Consejo examinó el informe del Secretario General sobre la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental ( UNTAET ) ( %%618/%%1/53 ) .
Sentence 33
The Special Representative of the Secretary-General and United Nations Transitional Administrator in East Timor , Sergio Vieira de Mello , introduced the report and briefed the Security Council on the situation in East Timor .
Sentence 33
Sergio Vieira de Mello , Representante Especial del Secretario General y Administrador de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental , presentó el documento e informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Oriental .
Sentence 34
In his introduction, the Special Representative described the evolution of the humanitarian situation in East Timor ; recent events in the area of security and public safety; the refugee problem; the establishment of consultative mechanisms to ensure the full participation of the East Timorese in the decisionmaking process; matters relating to governance, public administration, the administration of justice, public finance and the economy in general; the transfer of functions from the International Force in East Timor to UNTAET ; relations between Indonesia and East Timor ; and the submission of reports by the International Commission of Inquiry on East Timor and the Indonesian Commission of Inquiry on Human Rights Violations in East Timor .
Sentence 34
En su exposición , el Representante Especial se refirió a la evolución de la situación humanitaria en Timor Oriental ; a los últimos acontecimientos en el ámbito de la seguridad interna ; al problema de los refugiados ; al establecimiento de mecanismos consultivos para lograr la plena participación de la población de Timor Oriental en el proceso de adopción de decisiones ; a diversos asuntos relacionados con el buen gobierno , la administración pública , la administración de justicia , las finanzas públicas y la economía en general ; al traspaso de funciones de la Fuerza Internacional en Timor Oriental a la UNTAET ; a las relaciones entre Indonesia y Timor Oriental ; y a la presentación de informes por la Comisión Internacional de Investigación en Timor Oriental y la Comisión Indonesia de Investigación de las violaciones de los derechos humanos cometidas en Timor Oriental .
Sentence 35
With regard to violations of international humanitarian law and human rights in East Timor , by a letter dated 18 February 2000 (S/2000/137), the President replied to the letter of the Secretary-General dated 31 January 2000 transmitting the report of the International Commission of Inquiry on East Timor (S/2000/59).
Sentence 35
Respecto de las violaciones del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos en Timor Oriental , el Presidente envió al Secretario General una carta de fecha 18 de febrero de 2000 ( %%618/%%1/137 ) , en respuesta a su carta de fecha 31 de enero de 2000 , por la que le remitía el informe de la Comisión Internacional de Investigación en Timor Oriental ( %%618/%%1/59 ) .
Sentence 36
In his letter, the President informed the Secretary-General that that report had been brought to the attention of the Council members and transmitted the members' shared points of view regarding its contents.
Sentence 36
En su carta , el Presidente comunicaba al Secretario General que se había señalado dicho informe a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y le transmitía las opiniones compartidas por los miembros del Consejo acerca de su contenido .
Sentence 37
In informal consultations held on 29 February , the Secretary-General present a tour horizon on his visit to various countries in South-East Asia during that month.
Sentence 37
En consultas oficiosas celebradas el 29 de febrero , el Secretario General ofreció una visión general de la visita que había realizado ese mes a varios países de Asia sudoriental .
Sentence 38
With respect to East Timor , the Secretary- General stated that the security emergency had been almost completely resolved and that the primary challenge for the future would be to rebuild the basic education, health, communications and housing infrastructures.
Sentence 38
Respecto de Timor Oriental , el Secretario General afirmó que la situación de emergencia en materia de seguridad estaba prácticamente resuelta y que , en el futuro , el principal problema sería reconstruir las infraestructuras básicas en los ámbitos de la educación , la salud , las comunicaciones y la vivienda .
Sentence 39
He noted, inter alia, that it had been encouraging to observe the degree of political maturity of the Timorese leaders and the improvement in relations between East Timor and Indonesia .
Sentence 39
Señaló , entre otras cosas , que era alentador observar el grado de madurez política de los líderes timorenses y el mejoramiento de las relaciones entre Timor Oriental e Indonesia .
Sentence 40
Furthermore, he had discussed the refugee problem in East Timor in detail with the Indonesian authorities and he had offered them United Nations assistance in investigating violations of human rights and international humanitarian law.
Sentence 40
Indicó , asimismo que había tratado en detalle el problema de los refugiados con las autoridades indonesias , a las que había ofrecido la asistencia de las Naciones Unidas para investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario .
Sentence 41
In conclusion, he said that UNTAET was working with the Timorese leaders to establish objective criteria for deciding when East Timor would achieve full independence.
Sentence 41
El Secretario General concluyó , diciendo que la UNTAET estaba colaborando con los líderes timorenses para establecer criterios objetivos que permitieran decidir cuándo podría alcanzar la plena independencia Timor Oriental .
Sentence 42
Other matters
Sentence 42
Otros asuntos
Sentence 44
At its 4100th meeting on 9 February , the Security Council held an open debate on the protection of United Nations personnel, associated personnel and humanitarian personnel in conflict zones; the Minister for Foreign Affairs of Argentina presided.
Sentence 44
En su 4100ª sesión , que tuvo lugar el 9 de febrero , el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre la protección del personal de las Naciones Unidas , el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria en las zonas de conflicto ; presidió la sesión el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina .
Sentence 45
Participants in the session included the Deputy Secretary-General , the Executive Director of the World Food Programme , Catherine Bertini , and the representative of the International Committee of the Red Cross , Sylvie Junod .
Sentence 45
Entre los participantes estuvieron la Vicesecretaria General , la Directora Ejecutiva del Programa Mundial de Alimentos , Catherine Bertini , y la representante del Comité Internacional de la Cruz Roja , Sylvie Junod .
Sentence 46
That meeting resulted in the adoption of a presidential statement (S/PRST/2000/4) reflecting concern at the situations that United Nations and associated personnel and humanitarian personnel were compelled to face in the course of their work and identifying measures to improve their safety.
Sentence 46
Las deliberaciones sostenidas en la sesión tuvieron como resultado la aprobación de una declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/4 ) en la que se manifestaba la inquietud del Consejo por las situaciones que debían hacer frente los miembros del personal de las Naciones Unidas , el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria al realizar su trabajo y se proponían medidas para incrementar su seguridad .
Sentence 47
The choice of this topic reflects Argentina 's recognition of the selfless work carried out by United Nations and associated personnel and humanitarian personnel and the importance attached by the Security Council to the protection of their safety in conflict zones.
Sentence 47
La elección de este tema demuestra que la Argentina reconoce la labor altruista que llevan a cabo el personal de las Naciones Unidas , el personal asociado y el personal de asistencia humanitaria , y refleja la importancia que asigna el Consejo de Seguridad a la protección de su seguridad en las zonas de conflicto .
Sentence 48
Admission of new Members : application of Tuvalu for admission to membership in the United Nations
Sentence 48
Admisión de nuevos Miembros : solicitud de admisión de Tuvalu como Miembro de las Naciones Unidas
Sentence 49
At its 4103rd meeting on 17 February , the Security Council , having considered the report of the Committee on the Admission of New Members concerning the application of Tuvalu for admission to membership in the United Nations (S/2000/5), adopted resolution 1290 (2000 ), recommending to the General Assembly that Tuvalu be admitted to the United Nations , by 14 votes in favour, with one abstention (China ).
Sentence 49
En su 4103ª sesión , celebrada el 17 de febrero , el Consejo de Seguridad , tras examinar el informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros sobre la solicitud de admisión de Tuvalu como Miembro de las Naciones Unidas ( %%618/%%1/5 ) , aprobó la resolución 1290 ( 2000 ) , en la que recomendaba la Asamblea General que Tuvalu fuera admitido como Miembro de las Naciones Unidas , por 14 votos a favor y una abstención ( China ) .
Sentence 50
Following the adoption of the resolution, the President , on behalf of the Council , made a statement (S/PRST/2000/6) congratulating the Government of Tuvalu .
Sentence 50
Tras la aprobación de la resolución , el Presidente , en nombre del Consejo , formuló una declaración ( %%618/PRST/%%1/6 ) en la que felicitaba al Gobierno de Tuvalu .
Sentence 51
Working group of the Security Council concerning documentation and other procedural questions
Sentence 51
Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre documentación y cuestiones de procedimiento
Sentence 52
In November 1999 , the delegation of Argentina had proposed that new members of the Security Council elected for the term of 2000 -2001 by the General Assembly should be invited to observe the informal consultations of the Council members for a period of one month immediately preceding their term of membership.
Sentence 52
En noviembre de 1999 la delegación de la Argentina había propuesto que se invitara a los nuevos miembros del Consejo de Seguridad elegidos por la Asamblea General para el período 2000 .2001 a participar como observadores en las consultas oficiosas de los miembros del Consejo durante el mes inmediatamente anterior al del comienzo de su mandato .
Sentence 53
This proposal was adopted by the members of the Council and allowed new members to acquaint themselves in advance with the Council members' customary procedures and practice at such meetings.
Sentence 53
La propuesta fue aprobada por los miembros del Consejo y permitió que los nuevos miembros se familiarizaran por anticipado con los procedimientos y prácticas habituales empleados por los miembros del Consejo en ese tipo de sesiones .
Sentence 54
The delegation of Argentina therefore proposed, through a draft note by the President , that this mechanism should be formalized with a view to its continued implementation in the future.
Sentence 54
Por ello , la delegación de la Argentina propuso , en un proyecto de nota del Presidente , que se formalizara este mecanismo a fin de que se siguiera aplicando en el futuro .
Sentence 55
At a meeting on 22 February , the informal working group of the Security Council concerning the Council 's documentation and other procedural questions considered this proposal and recommended to the Council the adoption of a draft note on the matter by the President of the Council .
Sentence 55
En una reunión celebrada el 22 de febrero , el Grupo de Trabajo oficioso del Consejo de Seguridad sobre documentación y cuestiones de procedimiento examinó dicha propuesta y recomendó al Consejo que aprobara un proyecto de nota sobre ese asunto , redactada por el Presidente del Consejo .
Sentence 56
This draft was adopted on 28 February as a note by the President (S/2000/155).
Sentence 56
El proyecto de nota se aprobó el 28 de febrero como nota del Presidente ( %%618/%%1/155 ) .
Sentence 57
Statements to the press by the President of the Security Council
Sentence 57
Declaraciones formuladas a la prensa por el Presidente del Consejo de Seguridad
Sentence 58
Democratic Republic of the Congo (3 February 2000 )
Sentence 58
República Democrática del Congo ( 3 de febrero de 2000 )
Sentence 59
Security Council members considered the report of the Secretary-General on the Democratic Republic of the Congo and there was general support for its recommendations.
Sentence 59
Los miembros del Consejo de Seguridad examinaron el informe del Secretario General sobre la República Democrática del Congo y apoyaron en general sus recomendaciones .
Sentence 60
Council members expressed their deep concern about reports of recent massacres in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo and expressed their condemnation for all human rights abuses in the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 60
Los miembros del Consejo expresaron su profunda inquietud por las informaciones relativas a las recientes masacres perpetradas en la zona oriental de la República Democrática del Congo y condenaron todos los abusos de los derechos humanos cometidos en la República Democrática del Congo .
Sentence 61
Kosovo , Federal Republic of Yugoslavia (10 February 2000 )
Sentence 61
Kosovo ( República Federativa de Yugoslavia ) ( 10 de febrero de 2000 )
Sentence 62
Security Council members heard a briefing by the Secretariat regarding the recent outbreaks of violence in Kosovo , Federal Republic of Yugoslavia .
Sentence 62
Los miembros del Consejo de Seguridad fueron informados por la Secretaría sobre los recientes estallidos de violencia ocurridos en Kosovo ( República Federativa de Yugoslavia ) .
Sentence 63
Council members expressed their profound concern at the deterioration of the security situation there.
Sentence 63
Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación de seguridad en la zona .
Sentence 64
Council members condemned all acts of violence and demanded their immediate cessation.
Sentence 64
Los miembros del Consejo condenaron todos los actos de violencia y exigieron su cese inmediato .
Sentence 65
Council members called upon all parties concerned to exercise the utmost restraint and tolerance.
Sentence 65
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes interesadas a que procedieran con suma moderación y tolerancia .
Sentence 66
Council members reiterated their commitment to the full implementation of resolution 1244 (1999 ) in its entirety.
Sentence 66
Los miembros del Consejo reiteraron su compromiso con la plena aplicación de la resolución 1244 ( 1999 ) en su totalidad .
Sentence 67
Council members noted the measures taken by UNMIK and KFOR in good cooperation to ensure adequate security of the entire population of Kosovo and supported their ongoing intensified efforts to this end.
Sentence 67
Los miembros del Consejo tomaron nota de las medidas adoptadas conjuntamente por la UNMIK y la KFOR para lograr un grado suficiente de seguridad para toda la población de Kosovo y apoyaron la actual intensificación de sus esfuerzos por conseguirlo .
Sentence 68
They called upon Member States to provide UNMIK with the personnel and financial resources it still requires.
Sentence 68
Además , exhortaron a los Estados Miembros a que proporcionaran a la UNMIK el personal y los recursos financieros que seguía necesitando .
Sentence 69
The Council will continue to follow the situation closely.
Sentence 69
El Consejo continuará examinando de cerca la situación .
Sentence 71
Security Council members heard a briefing by the Secretary-General's Special Adviser on Cyprus , Alvaro de Soto , on the proximity talks held at Geneva from 31 January to 8 February .
Sentence 71
El Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre , Alvaro de Soto , informó a los miembros del Consejo de Seguridad acerca de las conversaciones indirectas celebradas en Ginebra del 31 de enero al 8 de febrero .
Sentence 72
This was the continuation of an ongoing process of talks launched by the Secretary- General from 3 to 14 December 1999 , preparing the ground for negotiation of a comprehensive settlement in Cyprus .
Sentence 72
Con esas conversaciones se había continuado el proceso permanente de conversaciones iniciado por el Secretario General entre el 3 y el 14 de diciembre de 1999 a fin de facilitar las negociaciones sobre un arreglo general en Chipre .
Sentence 73
This followed the Council 's request to the Secretary-General last June to invite the leaders of the two sides to comprehensive settlement negotiations in accordance with the relevant resolutions of the Security Council .
Sentence 73
Ese proceso se inició después de que el pasado mes de junio el Consejo pidiera al Secretario General que invitara a los dirigentes de las dos partes a celebrar , de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad , negociaciones sobre un arreglo general .
Sentence 74
This is a matter which the Security Council continues to follow with the closest interest.
Sentence 74
El Consejo de Seguridad sigue ocupándose de esta cuestión con gran interés .
Sentence 75
The Council has stated repeatedly that the status quo in Cyprus is unacceptable.
Sentence 75
El Consejo ha afirmado en numerosas ocasiones que el statu quo de Chipre es inaceptable .
Sentence 76
Council members commended the continuing commitment shown by the parties to the talks process, and welcomed the fact that the talks had been conducted in a positive atmosphere and without preconditions.
Sentence 76
Los miembros del Consejo encomiaron el empeño que seguían demostrando las partes en continuar las conversaciones y acogieron con beneplácito el hecho de que se hubieran celebrado en una atmósfera constructiva y sin que se hubieran impuesto condiciones previas .
Sentence 77
They encouraged all concerned to continue their efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus question.
Sentence 77
Alentaron a todos los interesados a que prosiguieran sus esfuerzos para lograr una solución general de la cuestión de Chipre .
Sentence 78
Council members paid tribute in particular to the efforts of the Secretary-General and his Special Adviser and conveyed to them the Council 's full support in this important endeavour.
Sentence 78
Los miembros del Consejo encomiaron en particular los esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Asesor Especial y les brindaron su pleno apoyo para el desempeño de su importante labor .
Sentence 79
Council members looked forward to the resumption of the talks in New York on 23 May and expressed the hope that progress can soon be made on substantive issues.
Sentence 79
Los miembros del Consejo , que esperaban con interés la reanudación de las conversaciones en Nueva York el día 23 de mayo , expresaron la esperanza de que pronto se hicieran progresos con respecto a cuestiones sustantivas .
Sentence 81
Security Council members have been briefed by the Secretary-General's Representative for Guinea- Bissau , Samuel Nana-Sinkam , who updated Council members on the current situation in the country.
Sentence 81
El Representante del Secretario General en Guinea-Bissau , Samuel Nana -Sinkam , informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la situación imperante en ese país .
Sentence 82
Council members commended Mr. Nana-Sinkam and those personnel associated with the United Nations Peace-building Support Office in Guinea-Bissau , as well as United Nations agencies, in particular UNDP , ECOWAS , ECOMOG and the Community of Portuguese-speaking Countries for their efforts to promote peace and national reconciliation in Guinea- Bissau .
Sentence 82
Los miembros del Consejo encomiaron al Sr. Nana-Sinkam y al personal vinculado a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau , así como a los organismos de las Naciones Unidas , en particular el PNUD , la CEDEAO , el ECOMOG , y la Comunidad de Países de Lengua Portuguesa por sus esfuerzos en pro de la paz y la reconciliación nacional en Guinea-Bissau .
Sentence 83
Council members welcomed the swearing in of President Kumba Yala on 17 February and the return of constitutional and democratic order to Guinea-Bissau following the holding of free and fair legislative and presidential elections.
Sentence 83
Los miembros del Consejo celebraron la asunción de la presidencia por Kumba Yala el 17 de febrero , así como el restablecimiento del orden democrático y constitucional en Guinea-Bissau , después de la celebración de elecciones legislativas y presidenciales libres e imparciales .
Sentence 84
Council members appealed to all parties in Guinea-Bissau to abide by and to support the results of the elections.
Sentence 84
Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes de Guinea-Bissau a que respetaran y apoyaran los resultados de las elecciones .
Sentence 85
Council members encouraged all parties in Guinea-Bissau to work closely together in a spirit of tolerance to strengthen democratic values, to protect the rule of law and to guarantee the protection of human rights.
Sentence 85
Los miembros del Consejo alentaron a todas las partes de Guinea-Bissau a que cooperaran estrechamente y actuaran con un espíritu de tolerancia , a fin de fortalecer los valores democráticos , proteger el imperio de la ley y garantizar la protección de los derechos humanos .
Sentence 86
Council members expressed support for the newly elected Government in Guinea-Bissau and encouraged the new authorities to develop and implement programmes designed to consolidate peace, national reconciliation and economic development.
Sentence 86
Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo al nuevo Gobierno elegido de Guinea-Bissau y alentaron a las nuevas autoridades a formular y ejecutar programas encaminados a consolidar la paz , promover la reconciliación nacional e impulsar el desarrollo económico .
Sentence 87
Council members appealed to the international community to provide support and assistance as soon as possible to the recently elected Government in Guinea-Bissau .
Sentence 87
Los miembros del Consejo instaron a la comunidad internacional a que prestara apoyo y asistencia lo antes posible al Gobierno recientemente elegido de Guinea-Bissau .
Sentence 89
Security Council members heard a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs , Kieran Prendergast , on the situation in Somalia .
Sentence 89
El Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos , Kieran Prendergast , informó a los miembros del Consejo de Seguridad sobre la situación en Somalia .
Sentence 90
Council members took note with satisfaction of the progress being made by Djibouti in elaborating its peace plan for Somalia and reaffirmed their commitment to reaching a comprehensive settlement of the situation, bearing in mind the respect for the sovereignty, territorial integrity and unity of Somalia .
Sentence 90
Los miembros del Consejo tomaron nota con satisfacción de los progresos que se habían hecho en Djibouti con respecto a la formulación de un plan de paz para Somalia y reiteraron su compromiso de encontrar una solución general que respetara la soberanía , la integridad territorial y la unidad de Somalia .
Sentence 91
Council members expect the peace plan to be considered by the Intergovernmental Authority on Development , the Standing Committee and the Organization of African Unity in March .
Sentence 91
Los miembros del Consejo esperaban que la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo , el Comité Permanente y la Organización de la Unidad Africana examinaran el plan de paz en marzo .
Sentence 92
Council members are ready to consider the peace plan in a constructive spirit in due course.
Sentence 92
Los miembros del Consejo estaban dispuestos a examinar el plan de paz con un espíritu constructivo en el momento oportuno .
Sentence 93
Council members condemn the attacks against United Nations personnel and other humanitarian workers in Somalia and called for their safety to be respected.
Sentence 93
Los miembros del Consejo condenaron los ataques perpetrados contra el personal de las Naciones Unidas y demás personal humanitario en Somalia y pidieron que se respetara su seguridad .
Sentence 94
Council members expressed their concern at the continuing flow of arms into Somalia in violation of the Security Council resolution establishing an arms embargo.
Sentence 94
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el tráfico continuo de armas hacia Somalia , en contravención de la resolución del Consejo de Seguridad por la que se había impuesto un embargo de armas .
Sentence 95
The sanctions Committee will consider this matter.
Sentence 95
El Comité de Sanciones examinará esta cuestión .
Sentence 96
Council members also condemned those supplying arms to Somalia .
Sentence 96
Los miembros del Consejo condenaron también a los que suministraban armas para Somalia .
Sentence 97
Burundi (28 February 2000 )
Sentence 97
Burundi ( 28 de febrero de 2000 )
Sentence 99
Council members reiterated their strong support for the facilitator of the Arusha process, Nelson Mandela , and urged all parties to fully cooperate with him in order to reach a peace agreement as soon as possible.
Sentence 99
Los miembros del Consejo reiteraron su firme apoyo al mediador del proceso de Arusha , Nelson Mandela , e instaron a todas las partes a que cooperaran plenamente con él para que se concertara un acuerdo de paz lo antes posible .
Sentence 100
Council members strongly condemned the continuation of violence and called on all armed groups to cease their military actions and to join the political process.
Sentence 100
Los miembros del Consejo condenaron enérgicamente la continuación de la violencia y exhortaron a todos los grupos armados a que pusieran fin a sus operaciones militares y se incorporaran al proceso político .
Sentence 101
Council members urged the Government of Burundi to proceed to a speedy dismantling of all regroupment camps and to abandon the policy of forced regroupment.
Sentence 101
Los miembros del Consejo instaron al Gobierno de Burundi a que empezara a desmantelar rápidamente todos los campamentos de reagrupación y abandonara la política de reagrupación forzosa .
Sentence 102
Council members urged the Government of Burundi to allow humanitarian organizations full and unhindered access to the regrouped populations as well as to fully guarantee the safety and freedom of movement of United Nations and associated personnel and humanitarian workers, and urged that the perpetrators of the Rutana incidents on 12 October 1999 be effectively brought to justice.
Sentence 102
Los miembros del Consejo instaron al Gobierno de Burundi a que facilitara el acceso total y sin trabas de las organizaciones humanitarias a la población reagrupada , a que garantizara plenamente la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas , el personal vinculado a la Organización y los trabajadores humanitarios , y a que enjuiciara a los culpables de los incidentes ocurridos en Rutana el 12 de octubre de 1999 .
Sentence 103
Council members called upon international donors to generously fund the ao 2000 consolidated interagency appeal for Burundi and underlined the need to resume substantial economic and development assistance with due regard for security conditions.
Sentence 103
Los miembros del Consejo exhortaron a los donantes internacionales a que financiaran generosamente el llamamiento interinstitucional unificado para Burundi del año 2000 y subrayaron la necesidad de reanudar la prestación de asistencia económica y para el desarrollo , teniendo debidamente en cuenta las condiciones de seguridad .
Sentence 105
March 2000 was an intensive month with an agenda comprising major substantive, thematic and organizational issues before the Security Council .
Sentence 105
Marzo de 2000 fue un mes de intensa actividad , pues el Consejo de Seguridad tuvo ante sí un programa en el que figuraban importantes cuestiones de carácter sustantivo temático y organizativo .
Sentence 106
The Council played a timely, proactive and forward-looking role in peacekeeping, peace-building and peacemaking under the Presidency of Ambassador Anwarul Karim Chowdhury , Permanent Representative of Bangladesh .
Sentence 106
El Consejo bajo la presidencia del Embajador Anwarul Karim Chowdhury , Representante Permanente de Bangladesh actuó de manera oportuna , dinámica y con una perspectiva de futuro en temas como el mantenimiento , la consolidación y el establecimiento de la paz .
Sentence 107
The Secretary-General personally participated in a number of public meetings of the Council and informal consultations of the whole on issues of critical importance.
Sentence 107
El Secretario General participó personalmente en una serie de sesiones públicas del Consejo y en consultas plenarias oficiosas de crucial importancia .
Sentence 108
His participation in the meetings and consultations provided extremely useful insights into issues and inputs to the work of the Council .
Sentence 108
La participación del Secretario General en estas sesiones y consultas fue de gran utilidad , pues permitió entender más a fondo las cuestiones tratadas y las contribuciones aportadas a la labor del Consejo .
Sentence 109
The Bangladesh Presidency , as part of its commitment to enhancing transparency and participation, favoured holding Council meetings, as much as possible, in public.
Sentence 109
La Presidencia de Bangladesh , animada por su determinación de aumentar la transparencia y la participación , propugnó que , en la medida de lo posible , el Consejo celebrara sesiones públicas .
Sentence 110
The Council held 10 public meetings including two thematic debates with the participation of the broader membership of the United Nations .
Sentence 110
El Consejo celebró 10 sesiones públicas , incluidos dos debates temáticos en que participó la mayor parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas .
Sentence 111
Apart from scheduled consultations on 20 working days out of 23, the Council members discussed and acted on a number of issues in response to developments.
Sentence 111
Además de las consultas previstas en 20 de 23 días hábiles , los miembros del Consejo examinaron una serie de cuestiones de actualidad y tomaron decisiones sobre el particular .
Sentence 112
During the month, the Council considered nine reports by the Secretary-General of which five were on conflict situations and one on the role of United Nations peacekeeping in the disarmament, demobilization and reintegration process.
Sentence 112
En el curso del mes , el Consejo examinó nueve informes del Secretario General , de los cuales cinco eran sobre situaciones de conflicto y uno sobre la función de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el proceso de desarme , desmovilización y reintegración .
Sentence 113
A meeting of the troop-contributing countries for MIPONUH was held on 13 March .
Sentence 113
El 13 de marzo se celebró una reunión de los países que aportan contingentes a la MIPONUH .
Sentence 114
The Council adopted one resolution concerning Iraq and five presidential statements, on Haiti , Tajikistan , Guinea-Bissau , humanitarian issues, and disarmament, demobilization and reintegration.
Sentence 114
El Consejo aprobó una resolución relativa al Iraq y cinco declaraciones del Presidente relativas a Haití , Tayikistán , Guinea-Bissau , cuestiones humanitarias y el proceso de desarme , desmovilización y reintegración .
Sentence 115
The Council made notable progress in bringing greater openness and transparency and the participation of non-members in the meetings of the Council .
Sentence 115
El Consejo realizó notables progresos a los fines de lograr una mayor apertura y transparencia , así como de aumentar la participación de los Estados no miembros en las sesiones del Consejo .
Sentence 116
The President personally briefed the non-members and the press immediately following each of the informal consultations.
Sentence 116
El Presidente informó personalmente a los Estados no miembros del Consejo y a la prensa inmediatamente después de celebrarse cada una de las consultas oficiosas .
Sentence 117
Efforts were made to make draft resolutions and draft presidential statements available to the broader membership as soon as they were tabled.
Sentence 117
Se tomaron medidas para poner a disposición de los Estados Miembros en general los proyectos de resolución y los proyectos de declaración del Presidente tan pronto como fuesen presentados .
Sentence 118
The Presidency made the programme of work of the Council , press statements made by the President and one draft presidential statement (role of the Security Council in disarmament, demobilization and reintegration) available on the web site of the Bangladesh Mission (http://www.un.int/bangladesh).
Sentence 118
La Presidencia tomó medidas para que el programa de trabajo del Consejo , las declaraciones de prensa del Presidente y un proyecto de declaración del Presidente ( función del Consejo de Seguridad en el programa de desarme , desmovilización y reintegración ) pudiesen consultarse en la página de la Web de la Misión de Bangladesh ( http ://www .un .int/bangladesh ) .
Sentence 119
The availability of the draft statement was also announced in the Journal .
Sentence 119
También se anunció en el Diario la posibilidad de obtener el proyecto de declaración del Presidente .
Sentence 120
During the month, the situations in Afghanistan , Bosnia and ne type="top" id="35"> Herzegovina , East Timor , Eritrea- Ethiopia , Iraq , Sierra Leone , the Democratic Republic of the Congo , , Kosovo , Somalia , Tajikistan and Western Sahara were major sources of preoccupation for the Council .
Sentence 120
En el curso del mes , causó suma preocupación al Consejo la situación imperante en el Afganistán , Bosnia y Herzegovina , Timor Oriental , Eritrea Etiopía , el Iraq , Sierra Leona , la República Democrática del Congo , Kosovo , Somalia , Tayikistán y el Sáhara Occidental .
Sentence 121
Besides acting on conflict situations, the Council took action on areas in transition to post-conflict peace-building.
Sentence 121
Además de tomar medidas en relación con las situaciones de conflicto , el Consejo tomó medidas respecto de diversas zonas en proceso de transición para consolidar la paz después de los conflictos .
Sentence 122
Such were the cases of Guinea-Bissau , Haiti and Mozambique .
Sentence 122
Así ocurrió en los casos de Guinea-Bissau , Haití y Mozambique .
Sentence 123
The Council members also considered the situation in Bougainville (Papua New Guinea ).
Sentence 123
Asimismo , los miembros del Consejo examinaron la situación reinante en Bougainville ( Papua Nueva Guinea ) .
Sentence 124
A cross-cutting area on which Council members pronounced themselves for the first time through a press statement was the United Nations Day for Women's Rights and International Peace .
Sentence 124
Un ámbito intersectorial sobre el que los miembros del Consejo se pronunciaron por primera vez en una declaración a la prensa fue el del Día de las Naciones Unidas para los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional .
Sentence 125
Humanitarian aspects of issues before the Council
Sentence 125
Aspectos humanitarios de las cuestiones que tuvo ante sí el Consejo de Seguridad
Sentence 126
Considering the disastrous humanitarian consequences of recent conflicts, the Bangladesh Presidency kept humanitarian issues high on the agenda.
Sentence 126
Habida cuenta de las desastrosas consecuencias humanitarias de los últimos conflictos , la Presidencia de Bangladesh asignó el máximo interés a las cuestiones humanitarias .
Sentence 127
On 8 March , Council members considered the negotiated text of the presidential statement on humanitarian aspects of issues before the Council , which had earlier been introduced by Bangladesh .
Sentence 127
El 8 de marzo , los miembros del Consejo examinaron el texto negociado de la declaración del Presidente sobre los aspectos humanitarios de las cuestiones presentadas ante el Consejo de Seguridad que había propuesto anteriormente Bangladesh .
Sentence 128
The Council held an open debate on 9 March on the theme “Maintaining international peace and security: humanitarian aspects of issues before the Security Council ”.
Sentence 128
El 9 de marzo el Consejo celebró un debate abierto , sobre el tema titulado .Mantenimiento de la paz y la seguridad : aspectos humanitarios de las cuestiones que tiene ante sí el Consejo de Seguridad . .
Sentence 129
The meeting was presided by Abdus Samad Azad , Foreign Minister of Bangladesh .
Sentence 129
Presidió la sesión Abdus Samad Azad , Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh .
Sentence 130
The Secretary- General participated in the meeting and contributed to the debate.
Sentence 130
El Secretario General asistió a la sesión y participó en el debate , por considerar que el tema constituía un aspecto crucial de las misiones de las Naciones Unidas .
Sentence 131
He considered the subject a critical aspect of United Nations missions.
Sentence 130
El Secretario General asistió a la sesión y participó en el debate , por considerar que el tema constituía un aspecto crucial de las misiones de las Naciones Unidas .
Sentence 132
The presidential statement issued following the debate (S/PRST/2000/7) contains a number of critically important decisions and recommendations providing for better coordination and integration of humanitarian components in peacekeeping operations.
Sentence 131
En la declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/7 ) publicada tras la conclusión del debate figura una serie de decisiones y recomendaciones de gran importancia para coordinar e integrar mejor los componentes humanitarios en las operaciones de mantenimiento de la paz .
Sentence 133
Post-conflict peace-building
Sentence 132
Consolidación de la paz después de los conflictos
Sentence 134
The Council took up the thematic debate on postconflict peace-building on 23 March .
Sentence 133
El 23 de marzo el Consejo inició el debate temático sobre el tema de la consolidación de la paz después de los conflictos .
Sentence 135
The Council considered the report (S/2000/101) of the Secretary- General on the role of United Nations peacekeeping in disarmament, demobilization and reintegration.
Sentence 134
El Consejo examinó el informe del Secretario General sobre la función de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el proceso de desarme , desmovilización y reintegración ( %%618/%%1/101 ) .
Sentence 136
The Council adopted, following a day-long debate, a presidential statement containing recommendations on the role of the United Nations peace operations in disarmament, demobilization and reintegration in the context of post-conflict peace-building (S/PRST/2000/10).
Sentence 135
Tras un debate de un día de duración el Consejo aprobó una declaración del Presidente en la que se recogían diversas recomendaciones sobre la función de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el proceso de desarme , desmovilización y reintegración en el contexto de la consolidación de la paz después de los conflictos ( %%618/PRST/%%1/10 ) .
Sentence 137
Africa
Sentence 136
África
Sentence 138
Angola
Sentence 137
Angola
Sentence 139
The Council considered the question of Angola sanctions at an open briefing on 15 March .
Sentence 138
El Consejo examinó la cuestión de las sanciones a Angola en una reunión pública de información celebrada el 15 de marzo .
Sentence 140
Robert Fowler ( Canada ), Chairman of the Committee established pursuant to resolution 864 (1993 ), presented the report (S/2000/203) of the Panel of Experts established by Security Council resolution 1237 (1999 ).
Sentence 139
Robert Fowler ( Canadá ) , Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 ( 1993 ) , presentó el informe ( %%618/%%1/203 ) elaborado por el Grupo de Expertos establecido por el Consejo de Seguridad en virtud de la resolución 1237 ( 1999 ) .
Sentence 141
The report addressed all five areas in which sanctions were imposed against UNITA and made 39 recommendations on how to increase the effectiveness of the sanctions.
Sentence 140
En el informe se examinaban los cinco ámbitos en los que se habían impuesto sanciones contra la UNITA y se formulaban 39 recomendaciones para aumentar la eficacia de las sanciones .
Sentence 142
It contained, inter alia, the recommendation that a monitoring mechanism be instituted to carry forward the work of the Panel and implement its recommendations.
Sentence 141
En el informe figuraba , entre otras cosas , la recomendación de que se crease un mecanismo de vigilancia que prosiguiese la labor del Grupo y aplicase sus recomendaciones .
Sentence 143
The report also named countries, individuals including at the highest levels of government, and entities found to be involved in violation of the sanctions.
Sentence 142
En el informe también se mencionaba a una serie de países y personas , incluidos altos cargos del Gobierno , así como a diversas entidades involucradas en la violación de las sanciones .
Sentence 144
Members of the Council expressed general appreciation for the work of the Panel .
Sentence 143
Los miembros del Consejo expresaron su agradecimiento por la labor llevada a cabo por el Grupo .
Sentence 145
Delegations of countries named in the report spoke of lack of clarity and credible evidence, presumption of guilt and discrimination.
Sentence 144
Las delegaciones de los países enumerados en el informe alegaron falta de claridad y de pruebas fidedignas , presunción de culpabilidad y discriminación .
Sentence 147
In view of ceasefire violations and reported preparations for escalation of armed hostilities in the Democratic Republic of the Congo , members of the Council convened in informal consultations on 22 March .
Sentence 146
Ante las violaciones de la cesación del fuego y las informaciones de que se llevaban a cabo preparativos para intensificar las hostilidades en la República Democrática del Congo , el 22 de marzo los miembros del Consejo se reunieron en consultas oficiosas .
Sentence 148
The President made a statement to the press on behalf of the members of the Council expressing grave concern over the resumption of hostilities and preparation for armed offensives; members of the Council met again on 28 March and the President made a second statement on their behalf (see below).
Sentence 147
El Presidente , en nombre de los miembros del Consejo , hizo una declaración a la prensa en la que expresó su profunda preocupación por la reanudación de las hostilidades y los preparativos de ofensivas militares ; los miembros del Consejo se volvieron a reunir el 28 de marzo y el Presidente hizo una segunda declaración en nombre de ellos ( véase infra ) .
Sentence 149
After the informal consultations of 28 March , the President met the Ambassadors of the Lusaka signatory States to convey the concerns of the Council members and to urge them to respect their commitment to the Ceasefire Agreement .
Sentence 148
Tras las consultas oficiosas celebradas el 28 de marzo , el Presidente se reunió con los Embajadores de los Estados signatarios del Acuerdo de Lusaka para hacerles partícipes de la preocupación de los miembros del Consejo e instarles a que cumpliesen lo convenido en el Acuerdo de Cesación del Fuego .
Sentence 150
The Council thus remained actively seized of the situation and acted to preserve the fragile peace and secure conditions for deployment of MONUC authorized earlier.
Sentence 149
De esta forma , el Consejo siguió ocupándose activamente de la situación y tomó medidas para mantener la paz , por frágil que fuera , y para garantizar condiciones de seguridad que permitieran el despliegue , autorizado anteriormente , de la MONUC .
Sentence 152
The members of the Council considered the situation in Guinea-Bissau on 29 March at a public meeting.
Sentence 151
El 29 de marzo , los miembros del Consejo examinaron en sesión pública la situación en Guinea-Bissau .
Sentence 152
The members of the Council considered the situation in Guinea-Bissau on 29 March at a public meeting.
Sentence 152
Las Naciones Unidas han conseguido éxitos importantes en ese país , como se indica en el informe del Secretario General relativo a la evolución de la situación en Guinea-Bissau ( %%618/%%1/250 ) .
Sentence 154
In a presidential statement, the Council paid tribute to the people of Guinea-Bissau for the success in their transition to democracy and emphasized the crucial importance of international support to the country in its post-conflict reconstruction and peacebuilding efforts (S/PRST/2000/11).
Sentence 153
En una declaración del Presidente , el Consejo rindió homenaje al pueblo de Guinea-Bissau por el éxito de su transición a la democracia y destacó la vital importancia de la prestación de ayuda internacional al país en la reconstrucción después del conflicto y en las iniciativas de consolidación de la paz ( %%618/PRST/%%1/11 ) .
Sentence 156
Following reports of skirmishes, Council members held informal consultations on 14 March to discuss the situation between Eritrea and Ethiopia .
Sentence 155
A raíz de las informaciones según las cuales se habían producido escaramuzas entre estos dos países , el 14 de marzo los miembros del Consejo celebraron consultas oficiosas para examinar la situación existente entre Eritrea y Etiopía .
Sentence 157
They heard a briefing by the Secretariat .
Sentence 156
Los miembros escucharon información presentada por la Secretaría .
Sentence 158
Members of the Council called upon the two parties to engage fully in the OAU process.
Sentence 157
Los miembros del Consejo instaron a ambas partes a que participaran plenamente en el proceso emprendido por la OUA .
Sentence 159
They expressed concerns over the consequences of any resumption of violence.
Sentence 158
Asimismo , expresaron su preocupación por las consecuencias que podía volver a acarrear la violencia .
Sentence 160
Following the consultations, the President made a statement to the press on behalf of the members of the Council urging the parties to exercise utmost restraint and to settle their differences through peaceful means (see below).
Sentence 159
Tras las consultas , el Presidente , en nombre de los miembros del Consejo , hizo una declaración a la prensa en la que instó a las partes a que extremaran la moderación y solucionasen sus diferencias por medios pacíficos ( véase infra ) .
Sentence 161
Mozambique
Sentence 160
Mozambique
Sentence 162
In view of the devastating floods in Mozambique , the members of the Council considered the impact of the natural disaster on the country, which had been making considerable progress in post-conflict peacebuilding.
Sentence 161
Habida cuenta de las devastadoras inundaciones ocurridas en Mozambique , los miembros del Consejo examinaron las consecuencias de ese desastre natural para el país , que había realizado progresos considerables en la consolidación de la paz después del conflicto .
Sentence 163
It was considered critically important to extend support to the country as the floods ravaged its economic infrastructure and caused serious damage to the landmine clearance programme.
Sentence 162
Se consideró que era muy importante prestar apoyo al país , pues las inundaciones habían devastado su infraestructura económica y perjudicado considerablemente la ejecución del programa de remoción de minas .
Sentence 164
Without necessary international attention, serious disruption to hardearned peace and reconstruction was feared.
Sentence 163
Se temía que , sin la necesaria atención internacional , fuera muy difícil seguir adelante con el proceso de paz y reconstrucción , que tanto esfuerzo había costado .
Sentence 165
Members of the Council considered it appropriate that they express sympathy and solidarity with the Government and the people of Mozambique and call for international support for the country.
Sentence 164
Los miembros del Consejo consideraron conveniente expresar su simpatía y solidaridad al Gobierno y el pueblo de Mozambique y exhortaron a la comunidad internacional a que prestase apoyo al país .
Sentence 166
Following the consultations, the President made a statement to the press on 6 March , expressing the views of the members of the Council (see below).
Sentence 165
Tras las consultas , el Presidente hizo una declaración a la prensa , con fecha 6 de marzo , en la que expresó las opiniones de los miembros del Consejo ( véase infra ) .
Sentence 167
Sierra Leone
Sentence 166
Sierra Leona
Sentence 168
The Council members considered the situation in Sierra Leone on 8 March in view of hostile acts against UNAMSIL and seizure of weapons by RUF combatants from United Nations peacekeepers.
Sentence 167
El 8 de marzo , los miembros del Consejo examinaron la situación en Sierra Leona , debido a los actos hostiles perpetrados contra la UNAMSIL y la incautación de armas pertenecientes a las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz por combatientes del FRU .
Sentence 169
Council members were also briefed by the Secretariat on the deteriorating humanitarian and human rights situation, particularly in the rebel-held areas.
Sentence 168
Además , la Secretaría informó a los miembros del Consejo del empeoramiento de la situación humanitaria y en materia de derechos humanos , principalmente en las zonas controladas por los rebeldes .
Sentence 170
Following consultations, a presidential press statement was issues expressing the serious concerns of the members of the Council over the RUF acts as well as gross violation of humanitarian law and human rights (see below).
Sentence 169
Tras la celebración de consultas , el Presidente emitió un comunicado de prensa en el que expresó la profunda preocupación de los miembros del Consejo por las acciones del FRU , así como por la violación manifiesta del derecho humanitario y los derechos humanos ( véase infra ) .
Sentence 171
Further, the Council met in a public meeting to consider the situation in Sierra Leone on 13 March on the basis of the report (S/2000/186) of the Secretary-General .
Sentence 170
Además , el 13 de marzo el Consejo celebró una sesión pública para examinar la situación en Sierra Leona sobre la base del informe del Secretario General ( %%618/%%1/186 ) .
Sentence 172
The President made a statement to the press, on behalf of the Council members, following the meeting (see below).
Sentence 171
Tras la sesión , el Presidente hizo una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo ( véase infra ) .
Sentence 173
Somalia
Sentence 172
Somalia
Sentence 174
The Council members heard a briefing on 29 March on the evolving situation in Somalia and the various peace initiatives.
Sentence 173
En una reunión informativa celebrada el 29 de marzo , los miembros del Consejo recibieron información sobre la evolución de la situación en Somalia y las diversas iniciativas de paz .
Sentence 175
They were of the view that the Djibouti initiative remained the most promising.
Sentence 174
Consideraron que la iniciativa de Djibouti seguía siendo la más prometedora .
Sentence 176
Members of the Council agreed that a representative of Djibouti could be requested to brief the Council .
Sentence 175
Los miembros del Consejo acordaron pedir a un representante de Djibouti que proporcionara información al Consejo .
Sentence 177
Full support was extended to the initiative of the Chairman of the concerned sanctions Committee .
Sentence 176
Además , apoyaron plenamente la iniciativa del Presidente del Comité de Sanciones correspondiente .
Sentence 178
The members of the Council expressed concern on the rapidly deteriorating humanitarian situation in south central Somalia and the lack of a safe operating environment for humanitarian work.
Sentence 177
Los miembros del Consejo expresaron preocupación por el rápido empeoramiento de la situación humanitaria en la zona meridional de Somalia central y por la falta de un entorno de seguridad para el desarrollo de las labores humanitarias .
Sentence 179
They reiterated that the peace process should ensure the unity and territorial integrity of Somalia .
Sentence 178
Reiteraron que en el proceso de paz se debería velar por la unidad y la integridad territorial de Somalia .
Sentence 180
Western Sahara
Sentence 179
Sáhara Occidental
Sentence 181
Reports about students, joined by local Saharawi people, demonstrating in parts of the north sector of Western Sahara , raised concerns in the Security Council .
Sentence 180
La información recibida respecto de manifestaciones de estudiantes , a los que se había sumado parte de la población local saharaui , en algunas zonas del sector septentrional del Sáhara Occidental , causó preocupación en el Consejo de Seguridad .
Sentence 182
The Council members were briefed on 13 March by the Secretariat on the situation.
Sentence 181
El 13 de marzo , la Secretaría expuso la situación a los miembros del Consejo , señalando que las autoridades habían logrado controlarla .
Sentence 183
The Secretariat reported that the situation had been brought under control by the authorities.
Sentence 181
El 13 de marzo , la Secretaría expuso la situación a los miembros del Consejo , señalando que las autoridades habían logrado controlarla .
Sentence 184
The members of the Council felt that a clear message should be sent to the parties concerned underlining that recourse to violence must be avoided, as that would seriously affect the ongoing efforts under the United Nations settlement plan .
Sentence 182
Los miembros del Consejo consideraron que había que hacer llegar un mensaje claro a las partes interesadas en el que se subrayara que era preciso evitar el uso de la violencia , ya que ello podía comprometer gravemente las iniciativas en marcha emprendidas en virtud del Plan de Arreglo de las Naciones Unidas .
Sentence 185
Asia and the Pacific
Sentence 183
Asia y el Pacífico
Sentence 186
Afghanistan
Sentence 184
Afganistán
Sentence 187
The substantive business of the month started on 3 March with urgent consultations on the situation in Afghanistan .
Sentence 185
La labor sustantiva del mes comenzó el 3 de marzo con la celebración de consultas urgentes sobre la situación en el Afganistán .
Sentence 188
The President of the Council made a statement to the press expressing the serious concerns of Council members over the resumption of the military offensive by the Afghan parties (see below).
Sentence 186
El Presidente del Consejo hizo una declaración a la prensa en la que expresó la profunda preocupación de los miembros del Consejo por la reanudación de la ofensiva militar de las partes en conflicto en el Afganistán ( véase infra ) .
Sentence 189
The Council followed up its consideration of the situation in Afghanistan on 20 March .
Sentence 187
El 20 de marzo , el Consejo continuó su examen de la situación en el Afganistán .
Sentence 190
They heard a briefing on the political, military, humanitarian and human rights situation by Francesc Vendrell , Personal Representative of the Secretary-General and head of the United Nations Special Mission to Afghanistan .
Sentence 188
Francesc Vendrell , Representante Personal del Secretario General y Jefe de la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán , expuso a los miembros del Consejo la situación política , militar , humanitaria y de derechos humanos en el país .
Sentence 191
Pino Arlacchi , Executive Director of the United Nations Drug Control Programme , briefed the Council members about the threats to peace and security in the embattled country and around the region caused by drugs originating in Afghanistan .
Sentence 189
Pino Arlacchi , Director Ejecutivo del PNUFID , informó a los miembros del Consejo sobre la amenaza a la paz y la seguridad que representaban las drogas procedentes del Afganistán para el país en guerra y la región .
Sentence 192
Arnoldo Listre , Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999 ), gave a briefing on the sanctions regime.
Sentence 190
Arnoldo Listre , Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 ( 1999 ) , facilitó información sobre el régimen de sanciones a los miembros del Consejo .
Sentence 194
Members of the Council considered the situation in Bougainville (Papua New Guinea ) at informal consultations on 29 March .
Sentence 192
Los miembros del Consejo examinaron la situación en Bougainville ( Papua Nueva Guinea ) en las consultas oficiosas celebradas el 29 de marzo .
Sentence 195
Members of the Council welcomed the conclusion of the Loloata Understanding between the Government of Papua New Guinea and the Bougainville leaders.
Sentence 193
Acogieron con agrado la firma del Entendimiento de Loloata entre el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville , y subrayaron la importancia de que el Parlamento de Papua Nueva Guinea aprobara el Acuerdo a la mayor brevedad .
Sentence 196
They underlined the importance of expeditious approval of the Understanding by the Papua New Guinea Parliament .
Sentence 193
Acogieron con agrado la firma del Entendimiento de Loloata entre el Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville , y subrayaron la importancia de que el Parlamento de Papua Nueva Guinea aprobara el Acuerdo a la mayor brevedad .
Sentence 197
They considered this Understanding an important step forward towards a peaceful settlement of the issues relating to Bougainville , in accordance with the Lincoln Agreement .
Sentence 194
En su opinión , el Entendimiento constituía un avance importante en el arreglo pacífico de las cuestiones relativas a Bougainville , de conformidad con el Acuerdo Lincoln .
Sentence 198
They encouraged the parties to continue on this path of dialogue in a spirit of cooperation and understanding.
Sentence 195
Alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento , y expresaron su agradecimiento a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por el útil papel que había desempeñado .
Sentence 199
They expressed appreciation for the useful role played by the United Nations Political Office in Bougainville .
Sentence 195
Alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento , y expresaron su agradecimiento a la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville por el útil papel que había desempeñado .
Sentence 200
Following consultations, the President made a statement to the press on behalf of the members of the Council (see below).
Sentence 196
Tras las consultas , el Presidente hizo una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo ( véase infra ) .
Sentence 201
East Timor
Sentence 197
Timor Oriental
Sentence 202
The Council held a public meeting on the situation in East Timor on 21 March .
Sentence 198
El 21 de marzo el Consejo celebró una sesión pública sobre la situación en Timor Oriental .
Sentence 203
Areas covered in the briefing included the economic and social situation, law and order, the security situation and refugees.
Sentence 199
La información proporcionada comprendió cuestiones tales como la situación económica y social , el orden público , la situación de seguridad y los refugiados .
Sentence 204
During the period under review, the military command of the territory was handed over to UNTAET by INTERFET .
Sentence 200
Durante el período que se examina , la INTERFET entregó el mando militar del territorio a la UNTAET .
Sentence 205
The Presidents of Indonesia and Portugal and the Prime Minister of Ireland visited the Territory during that period.
Sentence 201
Los Presidentes de Indonesia y Portugal y el Primer Ministro de Irlanda visitaron el Territorio en ese período .
Sentence 206
The economic and social situation was mentioned as an area of concern by the speakers at the meeting.
Sentence 202
En la sesión se señaló que causaba preocupación la situación económica y social imperante .
Sentence 207
The financial situation of UNTAET improved with fresh contributions to the United Nations trust fund .
Sentence 203
La situación financiera de la UNTAET había mejorado gracias a nuevas contribuciones aportadas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas .
Sentence 208
Revenue collection started, with the setting up of customs and taxation systems.
Sentence 204
El establecimiento de aduanas y sistemas impositivos había permitido que se comenzara a recaudar impuestos .
Sentence 209
Refugee return slowed down.
Sentence 205
Había disminuido el ritmo de retorno de los refugiados , pero se habían tomado medidas para revertir la situación .
Sentence 210
However, measures were taken to reverse the trend.
Sentence 205
Había disminuido el ritmo de retorno de los refugiados , pero se habían tomado medidas para revertir la situación .
Sentence 212
The situation between Iraq and Kuwait was discussed at a public meeting of the Council on 24 March .
Sentence 207
La situación entre el Iraq y Kuwait se trató en una sesión pública del Consejo celebrada el 24 de marzo .
Sentence 213
The Council meeting was devoted to consideration of the first report of the Secretary- General on Iraq pursuant to resolution 1284 (2000 ), focusing on the humanitarian situation in Iraq (S/2000/208).
Sentence 208
La sesión del Consejo se dedicó al examen del primer informe del Secretario General sobre el Iraq presentado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1284 ( 2000 ) y que se centraba en la situación humanitaria en el Iraq ( %%618/%%1/208 ) .
Sentence 214
The Council met again on the situation between Iraq and Kuwait on 31 March at a public meeting to vote on a draft resolution, by which it approved the recommendation of the Secretary-General to raise the allocation of resources to US $ 600 million for oil spare parts.
Sentence 209
El 31 de marzo , el Consejo volvió a reunirse en una sesión pública para debatir la situación entre el Iraq y Kuwait y pronunciarse sobre un proyecto de resolución en que se aprobaba la recomendación del Secretario General de aumentar a 600 millones de dólares de los EE UU la asignación de recursos para adquirir piezas de repuesto del sector petrolero .
Sentence 216
At the informal consultations on 10 March , members of the Council discussed the situation in Tajikistan and along the Tajik-Afghan border.
Sentence 211
En las consultas oficiosas celebradas el 10 de marzo , los miembros del Consejo abordaron la situación en Tayikistán y en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán .
Sentence 217
The situation was the subject of further consideration at a public meeting on 21 March , during which the Council considered the interim report of the Secretary-General (S/2000/214).
Sentence 212
Además , la situación se trató en una sesión pública celebrada el 21 de marzo , en la que el Consejo examinó el informe provisional del Secretario General ( %%618/%%1/214 ) .
Sentence 218
The Council welcomed the progress in the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan .
Sentence 213
El Consejo acogió con beneplácito los avances registrados en la aplicación del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán .
Sentence 219
The Council noted with satisfaction that the United Nations played an important role in the process.
Sentence 214
El Consejo destacó con satisfacción la importancia del papel desempeñado por las Naciones Unidas en el proceso .
Sentence 221
The situation in Haiti was considered by the Council members in informal consultations on 3 March .
Sentence 216
Los miembros del Consejo examinaron la situación en Haití en las consultas oficiosas celebradas el 3 de marzo .
Sentence 222
They considered the report (S/2000/150) of the Secretary-General and agreed to issue a presidential statement welcoming Haiti 's transition from the phase of peacekeeping to post-conflict peace-building and economic reconstruction and rehabilitation.
Sentence 217
Estudiaron el informe del Secretario General ( %%618/%%1/150 ) y acordaron que el Presidente formulara una declaración en que se celebrara la transición de Haití de la etapa de mantenimiento de la paz a una etapa de consolidación de la paz después de los conflictos y de rehabilitación y reconstrucción económica .
Sentence 223
A presidential statement, the draft of which was tabled by Argentina on behalf of the Friends of Haiti , was accordingly negotiated and adopted at a public meeting on 15 March (S/PRST/2000/8).
Sentence 218
En consecuencia , en una sesión pública celebrada el 15 de marzo se negoció y aprobó una declaración del Presidente , cuyo borrador presentó la Argentina en nombre de los Amigos de Haití ( %%618/PRST/%%1/8 ) .
Sentence 224
Europe
Sentence 219
Europa
Sentence 225
Bosnia and Herzegovina
Sentence 220
Bosnia y Herzegovina
Sentence 226
The Council had an open briefing on Bosnia and Herzegovina on 22 March .
Sentence 221
El Consejo celebró una reunión informativa abierta sobre Bosnia y Herzegovina el 22 de marzo .
Sentence 227
It had before it the report of the Secretary-General (S/2000/215), which reviewed supporting activities of the United Nations since 17 December 1999 .
Sentence 222
Tuvo ante sí el informe del Secretario General ( %%618/%%1/215 ) , en el que se examinaban las actividades de apoyo llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas desde el 17 de diciembre de 1999 y se señalaba que , pese a que continuaban las dificultades , se había avanzado en la reestructuración de la policía , la evaluación del sistema judicial y el establecimiento de una fuerza de policía unificada en Brcko .
Sentence 228
The report noted that, despite continuing difficulties, progress was made in police restructuring, review of the judicial system and establishment of a Brcko unified police force.
Sentence 222
Tuvo ante sí el informe del Secretario General ( %%618/%%1/215 ) , en el que se examinaban las actividades de apoyo llevadas a cabo por el sistema de las Naciones Unidas desde el 17 de diciembre de 1999 y se señalaba que , pese a que continuaban las dificultades , se había avanzado en la reestructuración de la policía , la evaluación del sistema judicial y el establecimiento de una fuerza de policía unificada en Brcko .
Sentence 229
Despite the New York Declaration of 15 November 1999 , the implementation of the State Border Service had been delayed.
Sentence 223
Pese a la Declaración de Nueva York del 15 de noviembre de 1999 , había habido demoras en el establecimiento del servicio fronterizo del Estado .
Sentence 230
Bosnian Croat authorities in Mostar refused to integrate the Ministry of the Interior and the local police force on the west side of Mostar .
Sentence 224
Las autoridades bosnias y croatas de Mostar se habían negado a integrar el Ministerio del Interior y la fuerza de policía local de la zona occidental de Mostar .
Sentence 231
Speakers underlined the importance of the integration of the Ministry of the Interior , as well as that of the police system throughout the Federation , particularly in Mostar .
Sentence 225
Los oradores subrayaron la importancia de que se integraran el Ministerio del Interior y del sistema de policía en toda la Federación , especialmente en Mostar .
Sentence 233
The Council held a private meeting on the situation in Kosovo on 6 March .
Sentence 227
El 6 de marzo el Consejo celebró una sesión privada sobre la situación en Kosovo .
Sentence 234
The Council had before it the report of the Secretary-General (S/2000/177).
Sentence 228
El Consejo tuvo ante sí el informe del Secretario General ( %%618/%%1/177 ) y escuchó una exposición de Bernard Kouchner , Representante Especial del Secretario General y jefe de la UNMIK .
Sentence 235
The Council had a briefing by Bernard Kouchner , Special Representative of the Secretary- General and head of UNMIK .
Sentence 228
El Consejo tuvo ante sí el informe del Secretario General ( %%618/%%1/177 ) y escuchó una exposición de Bernard Kouchner , Representante Especial del Secretario General y jefe de la UNMIK .
Sentence 236
The Special Representative of the Secretary-General drew the Council 's particular attention to the progress made and difficulties faced by UNMIK in implementing relevant United Nations resolutions.
Sentence 229
El Representante Especial del Secretario General señaló a la atención del Consejo los avances logrados y las dificultades con que había tropezado la UNMIK en la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas .
Sentence 237
He invited the Council to pay a visit to Kosovo to see the realities on the ground and to convey a strong message to all parties to cease violence and to cooperate with the Mission .
Sentence 230
Invitó a los miembros del Consejo a que visitaran Kosovo para que apreciaran la situación sobre el terreno e instaran enérgicamente a todas las partes a que pusieran fin a la violencia y cooperaran con la Misión .
Sentence 238
The Council reviewed the progress in implementing resolutions 1160 (1998 ), 1199 (1998 ), 1203 (1998 ), 1239 (1999) and 1244 (1999 ).
Sentence 231
El Consejo examinó los avances logrados en la aplicación de las resoluciones 1160 ( 1998 ) , 1199 ( 1998 ) , 1203 ( 1998 ) , 1239 ( 1999 ) y 1244 ( 1999 ) .
Sentence 239
Members of the Council deliberated on difficulties faced by the United Nations mission and the ways and means to address them.
Sentence 232
Los miembros del Consejo deliberaron sobre las dificultades con que había tropezado la Misión de las Naciones Unidas y la forma de solucionarlas .
Sentence 240
They extended strong support to Mr. Kouchner and UNMIK .
Sentence 233
Expresaron su firme apoyo al Sr. Kouchner y a la UNMIK .
Sentence 241
At subsequent consultations, the Council members considered the idea of sending a mission to Kosovo .
Sentence 234
En consultas posteriores , los miembros del Consejo estudiaron la posibilidad de enviar una misión a Kosovo .
Sentence 242
The finalization of the terms of reference and the dates of the proposed mission was passed on to the next Presidency .
Sentence 235
Las cuestiones de la ultimación del mandato y la determinación de las fechas en que se realizaría dicha misión quedaron pendientes para el período de la Presidencia siguiente .
Sentence 243
Organizational matters
Sentence 236
Cuestiones de organización
Sentence 245
The formal business of the month started on 2 March with the public meeting of the Council , concurrently with the General Assembly , to elect one member of the International Court of Justice to fill the vacancy created by the resignation of Judge Stephen Schwebel of the United States of America .
Sentence 238
Las actividades oficiales del mes comenzaron el 2 de marzo con la sesión pública que el Consejo celebró , conjuntamente con la Asamblea General , para elegir un miembro de la Corte Internacional de Justicia que ocuparon la vacante dejada a raíz de la dimisión del magistrado Stephen Schwebel , de los Estados Unidos de América .
Sentence 246
Judge Thomas Buergenthal was elected to serve for the remainder of his predecessor's term until 5 February 2006 .
Sentence 239
El Magistrado Thomas Buergenthal fue elegido para que cumpliera el resto del mandato de su predecesor , hasta el 5 de febrero de 2006 .
Sentence 248
An area of particular concern for the Council has been the general issues relating to sanctions.
Sentence 241
Una esfera de especial interés para el Consejo ha sido la de las cuestiones generales relativas a las sanciones .
Sentence 249
Concerns had been expressed that some sanctions committees were so ineffective that they were called dormant, and some others were not implemented effectively, or comprehensively or in a targeted manner.
Sentence 242
Se había expresado preocupación por el hecho de que algunos comités de sanciones fueran tan ineficaces que se consideraran inactivos , y de que algunos otros no hubieran funcionado con eficacia , suficiente detalle u objetivos bien definidos .
Sentence 250
The Bangladesh Presidency took the initiative to address the matter in an effective manner.
Sentence 243
A iniciativa de la Presidencia de Bangladesh , se decidió abordar la cuestión con un criterio de eficacia .
Sentence 251
An expert group was set up on 10 March to submit draft terms of reference for a working group to be established to make recommendations on general issues related to sanctions.
Sentence 244
El 10 de marzo se estableció un grupo de expertos encargado de presentar el proyecto de mandato de un grupo de trabajo que se establecería para formular recomendaciones sobre cuestiones generales relativas a las sanciones .
Sentence 252
With the setting up of the working group, a long-felt need for review of the sanctions regimes will be addressed.
Sentence 245
Con el establecimiento del grupo de trabajo se solucionará la necesidad de revisar los regímenes de sanciones , pendiente durante mucho tiempo .
Sentence 253
Transparency, openness and wider participation
Sentence 246
Transparencia , apertura y mayor participación .
Sentence 255
The holding of a public meeting on the humanitarian situation in Iraq marked a major breakthrough after several years on this issue.
Sentence 248
La celebración de una sesión pública sobre la situación humanitaria en el Iraq marcó un hito en la forma de abordar la cuestión en los últimos años .
Sentence 256
The participation of members of the Peace Implementation Council in the open briefing on Bosnia and Herzegovina marked a departure from the oft-followed practice of having consultations or private meetings on the issue.
Sentence 249
La participación de miembros del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz en la reunión informativa pública sobre Bosnia y Herzegovina fue un cambio respecto de la práctica habitual de celebrar consultas o sesiones privadas sobre la cuestión .
Sentence 257
Public meetings were held on such sensitive issues as Angola sanctions.
Sentence 250
Se celebraron sesiones públicas sobre cuestiones tan delicadas como las sanciones impuestas a Angola .
Sentence 258
The Council also held public meetings on East Timor , Guinea-Bissau and Tajikistan .
Sentence 251
Además , el Consejo celebró sesiones públicas sobre Guinea-Bissau , Tayikistán y Timor Occidental .
Sentence 259
Working group on documentation and procedure
Sentence 252
Grupo de Trabajo sobre documentación y cuestiones de procedimiento
Sentence 260
As the Chair for the month, in the working group on documentation and procedure, Bangladesh submitted five draft notes proposing improvement in some aspects of the Council 's documentation and procedure.
Sentence 253
Bangladesh , en su calidad de Presidente del mes , presentó cinco proyectos de nota en el Grupo de Trabajo sobre documentación y cuestiones de procedimiento , con propuestas para mejorar algunos aspectos de la documentación y los procedimientos del Consejo .
Sentence 261
The group examined, among others, issues relating to distribution of the text of statements, communicating Council decisions and messages to all concerned and, deciding on the nomenclature of different formats of Council meetings.
Sentence 254
Entre otras cosas , el Grupo examinó cuestiones relativas a la distribución del texto de las declaraciones , la comunicación de las decisiones y los mensajes del Consejo a todos los interesados y la decisión respecto de la nomenclatura de los diversos tipos de sesiones del Consejo .
Sentence 262
The group held two meetings at which all five draft notes were discussed.
Sentence 255
El Grupo celebró dos sesiones en las que se debatieron los cinco proyectos de nota .
Sentence 263
Agreement could be reached on the proposal to change the practice regarding distribution of the text of statements.
Sentence 256
Se alcanzó un acuerdo sobre la propuesta de cambiar la práctica relativa a la distribución del texto de las declaraciones .
Sentence 264
Under the previous practice (see S/1994/329), each time the text of a statement in a public meeting was made available outside the Council Chamber delegates had to rush out for a copy.
Sentence 257
La práctica anterior ( véase nota %%618/%%35/329 ) , consistía en que , cada vez que se publicaba el texto de una declaración formulada en una sesión pública fuera de la Sala del Consejo , los delegados tenían que apresurarse a salir para conseguir una copia , lo que resultaba incómodo para los delegados asistentes a la sesión .
Sentence 265
The practice was inconvenient for delegates attending the meeting.
Sentence 257
La práctica anterior ( véase nota %%618/%%35/329 ) , consistía en que , cada vez que se publicaba el texto de una declaración formulada en una sesión pública fuera de la Sala del Consejo , los delegados tenían que apresurarse a salir para conseguir una copia , lo que resultaba incómodo para los delegados asistentes a la sesión .
Sentence 266
Besides, the movement for the collection of texts of statements disrupted the meeting.
Sentence 258
Además , los desplazamientos para recoger el texto de las declaraciones perturbaban el desarrollo de la sesión .
Sentence 267
The Council members agreed to the recommendation made by the working group to make arrangements for the distribution of the texts of such statements within the Council Chamber .
Sentence 259
Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo con la recomendación formulada por el Grupo de Trabajo de que se tomaran las medidas necesarias para que el texto de las declaraciones se distribuyera en la propia Sala del Consejo .
Sentence 268
The new practice has been formalized in a note by the President (S/2000/274).
Sentence 260
La nueva práctica ha adquirido carácter oficial en virtud de una nota del Presidente sobre el particular ( %%618/%%1/274 ) .
Sentence 269
Other matters
Sentence 261
Otros asuntos
Sentence 270
Security Council summit
Sentence 262
Reunión en la Cumbre del Consejo de Seguridad
Sentence 271
The Presidency pursued the idea of a Security Council summit to be held on the sidelines of the Millennium Summit .
Sentence 263
La Presidencia contempló la posibilidad de celebrar una reunión en la cumbre del Consejo de Seguridad paralela a la Cumbre del Milenio .
Sentence 272
The last Security Council summit , it may be recalled, was held on 31 January 1992 under the United Kingdom Presidency .
Sentence 264
Cabe recordar que la última Reunión en la Cumbre del Consejo de Seguridad se celebró el 31 de enero de 1992 bajo la Presidencia del Reino Unido .
Sentence 273
The summit focused on the role of the United Nations in maintaining international peace and security.
Sentence 265
La Reunión en la Cumbre se centró en la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales .
Sentence 274
It concluded with the issuance of a substantive presidential statement requesting the Secretary-General to prepare an analysis and submit recommendations on enhancing the capacity of the United Nations in preventive diplomacy, peacemaking and peacekeeping.
Sentence 266
Al concluir se emitió una declaración presidencial sustantiva en la que se pidió al Secretario General que preparara un análisis y presentara recomendaciones sobre la intensificación de la capacidad de las Naciones Unidas en la esfera de la diplomacia preventiva y el establecimiento y mantenimiento de la paz .
Sentence 275
The Secretary-General submitted the report in 1994 under the title “An Agenda for Peace ”.
Sentence 267
El Secretario General presentó el informe en 1994 con el título de .Un Programa de Paz . .
Sentence 276
The President of the Council discussed the matter with the Secretary- General during their meeting on 1 March .
Sentence 268
El Presidente del Consejo examinó la cuestión con el Secretario General durante la reunión celebrada el 1° de marzo .
Sentence 277
The Secretary-General mentioned a report that he would submit on United Nations peace operations in July .
Sentence 269
El Secretario General hizo referencia a un informe que se presentaría sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en julio .
Sentence 278
Different aspects of the proposed Council summit had been under discussion, notably under the initiative of Mali as President of the Council in September .
Sentence 270
Se examinaron diferentes aspectos de la reunión en la cumbre propuesta , particularmente por iniciativa de Malí como Presidente del Consejo en septiembre .
Sentence 279
Security Council retreat
Sentence 271
Retiro de los miembros del Consejo de Seguridad
Sentence 280
The Presidency also broached the idea of a Security Council retreat with the Secretary-General .
Sentence 272
La Presidencia también propuso que se organizara un retiro de los miembros del Consejo de Seguridad con el Secretario General .
Sentence 281
This was the subject of further discussion in informal consultations.
Sentence 273
En las consultas oficiosas se siguió examinando esa cuestión .
Sentence 282
The idea was to give scope for the Permanent Representatives of the Council members, in an informal setting, to have a free and frank exchange of views among themselves and the Secretary-General and senior officials of the Secretariat .
Sentence 274
Este retiro se propuso con el objetivo de que los Representantes Permanentes de los Estados miembros del Consejo , en un entorno oficioso , tuvieran un intercambio de ideas abierto y sincero entre ellos y el Secretario General y los funcionarios de la Secretaría de categoría superior .
Sentence 283
The last such retreat took place on 5 and 6 June 1999 and was found to be extremely useful.
Sentence 275
El último de estos retiros se realizó los días 5 y el 6 de junio de 1999 y resultó muy útil .
Sentence 284
The Secretary-General agreed to the idea and the dates were fixed subsequently for 2 and 3 June .
Sentence 276
El Secretario General estuvo de acuerdo con la propuesta y con posterioridad se fijó la fecha para los días 2 y 3 de junio .
Sentence 285
Participation in the meeting of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters related to the Security Council
Sentence 277
Participación en la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo de Seguridad .
Sentence 286
An important instance in the cooperation with and coordination among other major organs of the United Nations was set by the participation of the Presidents of the Council for ne type="date" id="70"> December 1999 , January 2000 and March 2000 in the meeting of the Open-ended Working Group on the Question of Equitable Representation on and Increase in the Membership of the Security Council and Other Matters related to the Security Council , held on 8 March .
Sentence 278
Un ejemplo significativo de cooperación y coordinación con otros órganos principales de las Naciones Unidas fue la participación de los Presidentes del Consejo durante diciembre de 1999 , enero de 2000 y marzo de 2000 en la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros y otros asuntos relativos al Consejo Seguridad , celebrada el 8 de marzo .
Sentence 287
The three Presidents attended the meeting at the invitation of Hans Dahlgren , Permanent Representative of Sweden , and John de Saram , Permanent Representative of Sri Lanka , Vice-Chairmen of the Working Group .
Sentence 279
Los tres Presidentes asistieron a la reunión por invitación de Hans Dahlgren , Representante Permanente de Suecia , y John de Saram , Representante Permanente de Sri Lanka , Vicepresidentes del Grupo de Trabajo .
Sentence 288
The meeting offered them an opportunity to exchange views with the Working Group on some of the issues related to working methods and documentation, including those dealt with in the recent two notes by the President of the Council (S/1999/1291; S/2000/155).
Sentence 280
La reunión les ofreció la oportunidad de intercambiar opiniones con el Grupo de Trabajo sobre algunas de las cuestiones relacionadas con los métodos de trabajo y la documentación , incluidas las examinadas en dos recientes notas del Presidente del Consejo ( %%618/%%3/1291 ; %%618/%%1/155 ) .
Sentence 289
United Nations Day for Women’s Rights and International Peace
Sentence 281
Día de las Naciones Unidas para los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional .
Sentence 290
At their informal consultations on 8 March , members of the Council considered the text of a presidential press statement proposed by Bangladesh on the occasion of the United Nations Day for Women's Rights and International Peace .
Sentence 282
En las consultas oficiosas celebradas el 8 de marzo , los miembros del Consejo examinaron el texto de una declaración de prensa del Presidente propuesta por Bangladesh en ocasión del Día de las Naciones Unidas para los Derechos de la Mujer y la Paz Internacional . Tras las consultas oficiosas , el Presidente formuló una declaración de prensa en la que rindió homenaje a la función de la mujer en la promoción de la paz y la seguridad , destacó las consecuencias de los conflictos en las mujeres y pidió que se fortalecieran las disposiciones para la protección de la mujer en los conflictos armados ( véase infra ) .
Sentence 291
Following the consultations, the President made a statement to the press paying tribute to the role of women in the promotion of peace and security, highlighting the consequences for women of conflicts and calling for strengthening provisions for protection of women in armed conflict (see below).
Sentence 283
Tras las consultas oficiosas , el Presidente formuló una declaración de prensa en la que rindió homenaje a la función de la mujer en la promoción de la paz y la seguridad , destacó las consecuencias de los conflictos en las mujeres y pidió que se fortalecieran las disposiciones para la protección de la mujer en los conflictos armados ( véase infra ) .
Sentence 292
The statement, the first ever on this occasion by a Security Council President , was specially fitting on the first Women's Day of the new millennium.
Sentence 284
Esta Declaración , la primera formulada por un Presidente del Consejo de Seguridad en esta ocasión , fue particularmente oportuna en el primer Día de la Mujer del nuevo milenio .
Sentence 293
Communications acted upon by the President
Sentence 285
Comunicaciones sobre las que ha adoptado medidas el Presidente
Sentence 294
During the month, the Presidency received communications which were brought to the attention of Council members.
Sentence 286
Durante el mes , el Presidente recibió comunicaciones que se señalaron a la atención de los miembros del Consejo .
Sentence 295
The President raised the issues contained in some of the communications, under other matters, in informal consultations, whenever it was deemed essential.
Sentence 287
El Presidente planteó en consultas oficiosas las cuestiones contenidas en algunas de las comunicaciones , al considerarse el tema Otros asuntos, cuando se estimó importante .
Sentence 296
Meetings of the President
Sentence 288
Reuniones del Presidente
Sentence 297
As is the practice, the President had meetings with the President of the General Assembly , the Secretary-General and the Chairs of the regional groups at the beginning of the Presidency .
Sentence 289
Siguiendo la práctica habitual , el Presidente celebró reuniones con el Presidente de la Asamblea General , el Secretario General y los presidentes de los grupos regionales al comienzo de su mandato .
Sentence 298
The content of the discussions was conveyed to the members of the Council by the President .
Sentence 290
El Presidente informó a los miembros del Consejo acerca del contenido de las deliberaciones .
Sentence 299
In the course of the month, the President had a number of meetings with representatives of Members and Observers of the United Nations , heads of United Nations agencies and missions, United Nations envoys, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations.
Sentence 291
Durante el mes , el Presidente celebró diversas reuniones con representantes de Estados Miembros y observadores ante las Naciones Unidas , jefes de los organismos y las misiones de las Naciones Unidas , enviados de las Naciones Unidas , el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales .
Sentence 300
The meetings with Members of the United Nations included demarches made by the representatives and those requested by Council members in connection with the issues before the Council .
Sentence 292
En las reuniones con los Estados Miembros de las Naciones Unidas se incluyeron las gestiones realizadas por los representantes y las solicitadas por los miembros del Consejo en relación con las cuestiones que tenía ante sí el Consejo .
Sentence 301
The President kept Council members informed of the content and outcome of the meetings.
Sentence 293
El Presidente mantuvo a los miembros del Consejo informados acerca del contenido y los resultados de las reuniones .
Sentence 302
Briefing of non-members of the Council and the press
Sentence 294
Reuniones de información con los Estados no miembros del Consejo y la prensa.
Sentence 303
In the interest of greater transparency and involvement of the broader membership in the work of the Council , the President briefed non-members immediately after every informal consultation of the whole.
Sentence 295
En aras de una mayor transparencia y de la participación de un número mayor de Estados Miembros en la labor del Consejo , el Presidente celebró reuniones de información con los Estados no miembros del Consejo inmediatamente después de cada consulta oficiosa del plenario .
Sentence 304
The briefing given personally by the President demonstrated the importance the members of the Council attached to keeping the United Nations Members informed of the substantive content of the issues under discussion.
Sentence 296
El hecho de que el Presidente informara personalmente en esas reuniones demostró la importancia que los miembros del Consejo concedían a mantener a los Miembros de las Naciones Unidas informados acerca del contenido sustantivo de las cuestiones en examen .
Sentence 305
In a similar spirit, the President also briefed the press on a regular basis following informal consultations.
Sentence 297
En un espíritu similar , el Presidente también informó a la prensa con periodicidad tras las consultas oficiosas .
Sentence 306
Working luncheon in honour of the Secretary-General
Sentence 298
Almuerzo de trabajo en honor del Secretario General
Sentence 307
The traditional working luncheon hosted by the Bangladesh Presidency on 6 March had the situation in Kosovo on its agenda and implementation of Council resolution 1244 (1999 ) as its focus.
Sentence 299
El almuerzo de trabajo tradicional , organizado por la Presidencia de Bangladesh el 6 de marzo , se centró en la situación en Kosovo y en la aplicación de la resolución 1244 ( 1999 ) del Consejo .
Sentence 308
The free and frank discussions, with the participation of the Secretary- General , and the Special Representative of the Secretary-General , Bernard Kouchner , were extremely useful.
Sentence 300
Las deliberaciones abiertas y sinceras con la participación del Secretario General , y el Representante Especial del Secretario General , Bernard Kouchner , fueron muy útiles .
Sentence 309
Wrap-up session
Sentence 301
Sesión de recapitulación
Sentence 310
The Bangladesh Presidency concluded the Presidency with a wrap-up session in informal consultations with the participation of the Secretary- General .
Sentence 302
La Presidencia de Bangladesh concluyó su mandato con una sesión de recapitulación celebrada en las consultas oficiosas en la que participó el Secretario General .
Sentence 311
The President made an introductory statement giving his assessment of the work of the Council during the month and reflecting on follow-up actions.
Sentence 303
El Presidente formuló una declaración introductoria en la que hizo una evaluación de la labor del Consejo durante el mes y reflexionó sobre las medidas de seguimiento .
Sentence 312
The Secretary-General stated his own views on the priorities and the course of action on some of the issues before the Council .
Sentence 304
El Secretario General expresó su propia opinión sobre las prioridades y las medidas por adoptar en relación con algunas de las cuestiones que el Consejo tenía ante sí .
Sentence 313
Members of the Council engaged in an interactive discussion with the Secretary-General .
Sentence 305
Los miembros del Consejo participaron en un debate interactivo con el Secretario General .
Sentence 314
It provided an occasion to review the work of the month, discuss follow-up and reflect on the future course of action on some issues before the Council as well as other matters related to the Council 's work.
Sentence 306
Esta fue una oportunidad para revisar la labor del mes , examinar las medidas de seguimiento y reflexionar sobre las medidas futuras que se adoptarían sobre las cuestiones que tenía ante sí el Consejo , y otros asuntos relacionados con su labor . .
Sentence 315
Many members felt that such wrap-up was useful and could continue in future.
Sentence 307
Muchos miembros consideraron que esa recapitulación era útil y que podría continuar en el futuro . .
Sentence 316
Visit to Washington .
Sentence 308
Visita a Washington .
Sentence 317
Apart from the business of the Council , a special event of the month was a visit undertaken by representatives of all Council members to Washington on 30 March .
Sentence 309
Además de la labor habitual del Consejo , el acontecimiento especial del mes fue una visita realizada por los representantes de todos los Estados miembros del Consejo a Washington el 30 de marzo .
Sentence 318
The visit took place at the invitation, to Permanent Representatives of Council members in their individual capacities, of the United States Permanent Representative to the United Nations, the United States Secretary of State and the Chair and a ranking member of the United States Senate Foreign Relations Committee .
Sentence 310
La visita se realizó por invitación del Representante Permanente de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas , la Secretaria de Estado de los Estados Unidos y el Presidente y un miembro de alto nivel del Comité de Relaciones Exteriores del Senado de los Estados Unidos a los Representantes Permanentes de los miembros del Consejo .
Sentence 319
During the first ever such visit, the Ambassadors had meetings with high officials of the State Department , the White House and the Senate Foreign Relations Committee .
Sentence 311
Durante esa visita , la primera de su clase , los embajadores celebraron reuniones con los altos funcionarios del Departamento de Estado , la Casa Blanca y el Comité de Relaciones Exteriores del Senado .
Sentence 320
Discussions included issues before the United Nations and strengthening the role of the United States in the United Nations .
Sentence 312
En las deliberaciones se incluyeron las cuestiones que tenían ante sí las Naciones Unidas y el fortalecimiento de la función de los Estados Unidos en las Naciones Unidas .
Sentence 321
Statements to the press by the President of the Security Council
Sentence 313
Declaraciones formuladas a la prensa por el Presidente del Consejo de Seguridad
Sentence 322
Afghanistan (3 March 2000 )
Sentence 314
Afganistán ( 3 de marzo de 2000 ).
Sentence 323
Members of the Security Council expressed their dismay about reports of a new offensive launched by the Taliban which once again could undermine international efforts to facilitate the restoration of peace in Afghanistan and contribute to further deterioration of the humanitarian situation in the country.
Sentence 315
Los miembros del Consejo expresaron su consternación por las noticias de que el Talibán había lanzado una nueva ofensiva que , una vez más , podría socavar los esfuerzos internacionales por facilitar el restablecimiento de la paz en el Afganistán y contribuir a un empeoramiento de la situación humanitaria en el país .
Sentence 324
They recalled the repeated demands by the Council that the Afghan parties cease fighting and resume negotiations under United Nations auspices without delay and preconditions, in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Council .
Sentence 316
Recordaron las reiteradas peticiones del Consejo a las partes afganas para que pusieran término a las hostilidades y reanudaran las negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas , sin demoras ni condiciones previas y en pleno cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo .
Sentence 325
Members of the Council underlined that the failure of the leadership of the Taliban to comply with the demands made in its previous resolutions, particularly its resolution 1267 (1999 ), is unacceptable.
Sentence 317
Los miembros del Consejo subrayaron que era inaceptable que los dirigentes talibanes hubieran hecho caso omiso de las peticiones formuladas en sus resoluciones anteriores , en especial su resolución 1267 ( 1999 ) .
Sentence 326
They reaffirmed the readiness of the Council to consider the imposition of further measures to achieve the full implementation of its resolutions.
Sentence 318
Reafirmaron que el Consejo estaba dispuesto a examinar la posibilidad de tomar nuevas medidas para que se cumplieran plenamente sus resoluciones .
Sentence 327
Floods in Mozambique ( 6 March 2000 /ne> )
Sentence 319
Inundaciones en Mozambique ( 6 de marzo de 2000 )
Sentence 328
Members of the Security Council , extending the deepest sympathy for the tragic loss of lives and extensive material damage, express strong support for and solidarity with the people and the Government of Mozambique in their resolve to meet the twin challenges of recovery and reconstruction following widespread devastation caused by the recent floods.
Sentence 320
Al manifestar su condolencia profunda por la trágica pérdida de vidas y los considerables daños materiales , los miembros del Consejo de Seguridad expresan su firme apoyo y solidaridad al pueblo y al Gobierno de Mozambique en su determinación de hacer frente a las dificultades paralelas de la recuperación y la reconstrucción a raíz de la extensa devastación ocasionada por las inundaciones recientes .
Sentence 329
They note with appreciation the determined efforts of the Government of President Chissano in alleviating the suffering of his people.
Sentence 321
Toman nota con reconocimiento de los esfuerzos decididos del Gobierno del Presidente Chissano por mitigar los sufrimientos de su pueblo .
Sentence 330
Members of the Security Council recognize the enormity of the disaster that befell the people of Mozambique due to the floods.
Sentence 322
Los miembros del Consejo de Seguridad se percatan de la enormidad del desastre que ha caído sobre el pueblo de Mozambique a causa de las inundaciones .
Sentence 331
They recall the courage and determination of the people of Mozambique and their leaders in coming out of the long and bloody civil war and in embarking on an exemplary endeavour at comprehensive nation-building.
Sentence 323
Recuerdan el valor y la determinación que demostraron el pueblo de Mozambique y sus dirigentes al concluir una guerra civil prolongada y cruenta e iniciar el empeño ejemplar de la construcción nacional en todos los órdenes .
Sentence 332
Members of the Council are gravely concerned that the present floods have seriously slowed the impressive progress of recent years, particularly in the areas of rehabilitation of victims of war and large-scale demining, and could severely erode the benefits of post-war recovery.
Sentence 324
Los miembros del Consejo están muy preocupados por que las inundaciones actuales puedan retardar gravemente el progreso impresionante de los últimos años , especialmente en la rehabilitación de las víctimas de la guerra y las actividades de remoción de minas a gran escala , y acabar con los beneficios de la recuperación posterior a la guerra .
Sentence 333
Members of the Security Council commend the regional and international efforts for relief and rehabilitation in Mozambique .
Sentence 325
Los miembros del Consejo de Seguridad elogian los esfuerzos nacionales e internacionales por socorrer y ayudar a la rehabilitación de Mozambique .
Sentence 334
At this hour of national emergency, they urge all Governments and the international community as a whole, including the United Nations , to do as much as possible to help the people and the Government of Mozambique to overcome the damaging effects of the floods.
Sentence 326
En este momento de emergencia nacional , formulan un llamamiento a todos los gobiernos y a la comunidad internacional , incluidas las Naciones Unidas , para que hagan todo lo posible por ayudar al pueblo y al Gobierno de Mozambique a superar los efectos perjudiciales de las inundaciones .
Sentence 335
They also call for all possible steps needed to avert a humanitarian crisis that could endanger the hard-won peace and security and to help return the economy of the country to the road of progress and development as soon as possible.
Sentence 327
Asimismo reclaman que se den todos los pasos necesarios para evitar una crisis humanitaria que pudiera poner en peligro la paz y seguridad tan duramente conseguidas , y para ayudar a la economía del país a retornar a la senda del progreso y del desarrollo cuanto antes .
Sentence 336
International Women's Day ( 8 March 2000 )
Sentence 328
Día Internacional de la Mujer ( 8 de marzo de 2000 )
Sentence 337
As the first International Women's Day of the new millennium is observed throughout the world, members of the Security Council recognize that peace is inextricably linked with equality between women and men.
Sentence 329
Al celebrarse el primer Día Internacional de la Mujer del nuevo milenio en el mundo entero , los miembros del Consejo de Seguridad reconocen que la paz está indisolublemente unida a la igualdad entre las mujeres y los hombres .
Sentence 338
They affirm that the equal access and full participation of women in power structures and their full involvement in all efforts for the prevention and resolution of conflicts are essential for the maintenance and promotion of peace and security.
Sentence 330
Afirman que la igualdad de acceso de la mujer a las estructuras de poder , y la plena participación de las mujeres en ellas y en todos los esfuerzos para la prevención y solución de los conflictos son fundamentales para el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad .
Sentence 339
In this context, members welcome the review of the Fourth World Conference on Women as an essential element in achieving this goal.
Sentence 331
En ese contexto , los miembros acogen con beneplácito el examen de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer como un elemento esencial para lograr ese objetivo .
Sentence 340
Members of the Council also recognize that while entire communities suffer the consequences of armed conflict, women and girls are particularly affected.
Sentence 332
Asimismo , los miembros del Consejo reconocen que aunque hay comunidades enteras que sufren las consecuencias de los conflictos armados , las mujeres y las niñas se ven particularmente afectadas .
Sentence 341
The impact of violence against women and violation of the human rights of women in conflict situations is experienced by women of all ages.
Sentence 333
Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades .
Sentence 342
Women also constitute the majority of the world's refugees and internally displaced persons.
Sentence 334
Las mujeres también constituyen la mayoría de los refugiados y los desplazados internos del mundo .
Sentence 343
Members of the Council note that, although women have begun to play an important role in conflict resolution, peacekeeping and peace-building, they are still under-represented in decision-making in regard to conflict.
Sentence 335
Los miembros del Consejo señalan que , aunque las mujeres han comenzado a desempeñar una función importante en la solución de los conflictos , el mantenimiento y la consolidación de la paz , aún están insuficientemente representadas en la adopción de decisiones con respecto a los conflictos .
Sentence 344
If women are to play an equal part in security and maintaining peace, they must be empowered politically and economically, and represented adequately at all levels of decision-making, both at the pre-conflict stage and during hostilities, as well as at the point of peacekeeping, peace-building, reconciliation and reconstruction.
Sentence 336
Si se desea que las mujeres desempeñen en pie de igualdad una función en el mantenimiento de la paz y la seguridad , deben alcanzar responsabilidades políticas y económicas y deben estar representadas debidamente en todos los niveles de adopción de decisiones en la etapa previa a los conflictos y durante las hostilidades , así como en el mantenimiento de la paz , la consolidación de la paz , la reconciliación y la reconstrucción .
Sentence 345
Members of the Council also note that during times of armed conflict and the collapse of communities, the role of women is crucial in preserving social order, and as peace educators both in their families and in their societies, thereby playing an important role in fostering a culture of peace in strifetorn communities and societies.
Sentence 337
Los miembros del Consejo también señalan que durante los conflictos armados y la destrucción de las comunidades , la función de las mujeres es decisiva para preservar el orden social , y como educadoras en pro de la paz tanto en sus familias como en sus sociedades , y desempeñan , por consiguiente , una función importante en el fomento de una cultura de paz en las comunidades y sociedades divididas por los conflictos .
Sentence 346
Members of the Council call upon all concerned to refrain from human rights abuses in conflict situations, often in gender-specific ways, to respect international humanitarian law and to promote nonviolent forms of conflict resolution and a culture of peace.
Sentence 338
Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a todas las partes interesadas para que se abstengan de cometer abusos en materia de derechos humanos en situaciones de conflicto , los que a menudo se relacionan concretamente con el género , respeten el derecho internacional humanitario y promuevan formas no violentas de solución de conflictos y una cultura de paz .
Sentence 347
Members of the Council recall the obligation to prosecute those responsible for grave breaches of international humanitarian law, while welcoming the inclusion as a war crime, in the Rome Statute of the International Criminal Court , of all forms of sexual violence and noting the role the Court could play in ending impunity for perpetrators of such crimes.
Sentence 339
Los miembros del Consejo recuerdan la obligación de enjuiciar a los responsables de las graves violaciones del derecho internacional humanitario , y , al mismo tiempo , celebran la inclusión de todas las formas de violencia sexual como crimen de guerra en el Estatuto de la Corte Penal Internacional de Roma y señalan la función que la Corte puede desempeñar para poner fin a la impunidad de los responsables de esos crímenes .
Sentence 348
Members of the Council stress that efforts should be strengthened to provide protection, assistance and training to refugee women, other displaced women in need of international protection and internally displaced women in conflict situations.
Sentence 340
Los miembros del Consejo subrayan la necesidad de fortalecer los esfuerzos para proporcionar protección , asistencia y capacitación a las mujeres refugiadas , a otras mujeres desplazadas , que necesitan protección internacional y a las desplazadas internas en situaciones de conflicto .
Sentence 349
Members of the Council underscore the importance of promoting an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective in all policies and programmes while addressing armed or other conflicts.
Sentence 341
Los miembros del Consejo subrayan la importancia de promover una política activa y visible de integración de una perspectiva de género en todas las políticas y programas en que se aborden los conflictos armados o de otra índole .
Sentence 350
Sierra Leone ( 8 March 2000 )
Sentence 342
Sierra Leona ( 8 de marzo de 2000 )
Sentence 351
On 8 March , the Secretariat briefed Council members about the human rights and humanitarian situation in Sierra Leone .
Sentence 343
El 8 de marzo , la Secretaría informó a los miembros del Consejo de la situación humanitaria y de derechos humanos en Sierra Leona .
Sentence 352
Council members view with deep concern reports of continuing human rights abuses, in particular gross violence against women and girls, being committed by rebel groups, especially as the International Women's Day is being observed today, as well as reports of a serious humanitarian situation especially in those parts of the country where United Nations Mission in Sierra Leone access is being obstructed.
Sentence 344
Los miembros del Consejo están profundamente preocupados por los informes de que grupos rebeldes continúan cometiendo violaciones de los derechos humanos , en particular actos de abierta violencia contra las mujeres y las niñas , sobre todo en vista de que hoy se celebra el Día Internacional de la Mujer , así como por la información de que empeora la situación humanitaria , en especial en las zonas del país a las que se obstaculiza el acceso de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona ( UNAMSIL ) .
Sentence 353
This is unacceptable given the commitments made by all parties to the Lomé Peace Agreement to ensure protection and promotion of human rights and unhindered access throughout the country.
Sentence 345
Esta situación es inaceptable , habida cuenta de los compromisos contraídos por todas las partes en el Acuerdo de Paz de Lomé de garantizar la protección y la promoción de los derechos humanos y un acceso sin obstáculos a todo el país .
Sentence 355
They also encourage the Special Representative to continue to take a firm line with former rebel leaders over continued human rights abuses and non-compliance with the Lomé Peace Agreement .
Sentence 347
También alientan al Representante Especial a que continúe adoptando una actitud firme con los antiguos dirigentes de los rebeldes respecto de la continuación de las violaciones de los derechos humanos y al incumplimiento del Acuerdo de Paz de Lomé .
Sentence 356
Council members welcome the meeting at Bamako on 2 March to facilitate the peace process in Sierra Leone and call upon all concerned to adhere to its recommendations.
Sentence 348
Los miembros del Consejo expresan su satisfacción por la reunión celebrada en Bamako el 2 de marzo para facilitar el proceso de paz en Sierra Leona y piden a todos los interesados que cumplan sus recomendaciones .
Sentence 357
Council members call on the leader of the Revolutionary United Front , Foday Sankoh , to genuinely order his forces to end immediately all RUF human rights abuses; to ensure immediate removal of all RUF roadblocks — for which there is no justification; and to return all weapons illegally seized from UNAMSIL peacekeeping forces, as he has previously agreed.
Sentence 349
Los miembros del Consejo piden al líder del Frente Revolucionario Unido , Foday Sankoh , que ordene verdaderamente a sus fuerzas que pongan fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos por parte del FRU , quiten inmediatamente todas las barricadas colocadas por el FRU , que no tienen justificación alguna , y devuelvan todas las armas de que despojaron ilícitamente a las fuerzas de mantenimiento de la paz de la UNAMSIL , con arreglo a lo convenido anteriormente con dicho dirigente .
Sentence 358
Sierra Leone ( 13 March 2000 ).
Sentence 350
Sierra Leona ( 13 de marzo de 2000 )
Sentence 359
Members of the Security Council endorse in general the conclusions of the Secretary-General 's report (S/2000/186 of 7 March 2000 ).
Sentence 351
Los miembros del Consejo hacen suyas , en general , las conclusiones que figuran en el informe del Secretario General ( %%618/%%1/186 , de 7 de marzo de 2000 ) .
Sentence 360
Council members place great weight on the early implementation of all aspects of the Lomé Peace Agreement and commend the efforts of the Special Representative of the Secretary-General , Oluyemi Adeniji , and of UNAMSIL to this end.
Sentence 352
Los miembros del Consejo asignan suma importancia a la pronta aplicación de todos los aspectos del Acuerdo de Paz de Lomé , por lo que encomian los esfuerzos a tal fin de Oluyemi Adeniji , Representante Especial del Secretario General , y de la UNAMSIL .
Sentence 361
Council members express their disappointment at the slow progress being made in the disarmament, demobilization and reintegration process in particular.
Sentence 353
Los miembros del Consejo expresan su decepción , en particular , por la lentitud con que se desarrolla el proceso de desarme , desmovilización y reintegración .
Sentence 362
Council members call upon all signatories to the Lomé Agreement , and in particular upon Chairman Sankoh and RUF , to reaffirm and demonstrate a concrete commitment to the Lomé peace process by allowing the extension of State authority throughout Sierra Leone , in full cooperation with UNAMSIL and with the United Nations team as a whole, and by instructing the RUF membership to disarm and to surrender all weapons, including their heavy weapons, mines and anti-aircraft equipment.
Sentence 354
Los miembros del Consejo piden a todos los signatarios del Acuerdo de Lomé , en especial al Jefe Sankoh y al FRU , a que reafirmen y demuestren un apoyo concreto al proceso de paz de Lomé permitiendo que la autoridad del Estado se haga extensiva a toda Sierra Leona , en plena cooperación con la UNAMSIL y con el equipo de las Naciones Unidas en su conjunto , y den instrucciones a los miembros del FRU para que depongan y entreguen todas sus armas , incluidas las armas pesadas , las minas y el equipo antiaéreo .
Sentence 363
Council members urge Member States to enforce strictly the travel ban imposed by the Council and remind concerned Sierra Leonean leaders of their obligation to obtain exemptions before travelling abroad without exception.
Sentence 355
Los miembros del Consejo instan a los Estados Miembros a que apliquen estrictamente la prohibición de vuelos impuesta por el Consejo y recuerdan a los dirigentes de Sierra Leona que tienen la obligación , sin excepción alguna , de obtener autorización para viajar al extranjero .
Sentence 364
Council members welcomed the upcoming donors conference in London on 27 March and urged United Nations Members to participate and contribute generously to the peace process and development efforts in Sierra Leone .
Sentence 356
Los miembros del Consejo acogen con beneplácito la próxima conferencia de donantes que se celebrará en Londres el 27 de marzo e instan a los Miembros de las Naciones Unidas a que participen en ella y contribuyan generosamente al proceso de paz y a los esfuerzos en pro del desarrollo en Sierra Leona .
Sentence 366
Members of the Council heard an update on the status of the Organization of African Unity 's efforts to settle the ongoing dispute between Ethiopia and Eritrea .
Sentence 358
Los miembros del Consejo recibieron información actualizada sobre los esfuerzos de la Organización de la Unidad Africana para resolver la actual controversia entre Etiopía y Eritrea .
Sentence 367
Members expressed their strong support for the continuing peace process and for the efforts of OAU and its Chairman , Abdelaziz Bouteflika , President of Algeria , and other interested parties.
Sentence 359
Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a la prosecución del proceso de paz y a los esfuerzos realizados por la OUA y por su Presidente , Abdelaziz Boutflika , Presidente de Argelia , así como por otras partes interesadas .
Sentence 368
Members called upon both Eritrea and Ethiopia to cooperate fully and urgently with OAU and participate constructively in its ongoing efforts to achieve implementation of the peace plan contained in the framework agreement and its modalities for implementation.
Sentence 360
Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a Eritrea y Etiopía para que cooperasen sin reservas y con urgencia con la OUA y participasen con espíritu constructivo en el empeño presente de ésta por conseguir la realización del plan de paz previsto en el acuerdo marco y en sus modalidades de aplicación .
Sentence 369
Members underscored their continuing interest in this issue, urged restraint, and will continue to follow the situation closely.
Sentence 361
Los miembros del Consejo insistieron en su permanente interés en esta cuestión , pidieron prudencia a las partes y continuarán siguiendo de cerca la situación .
Sentence 370
Democratic Republic of the Congo ( 22 March 2000 )
Sentence 362
República Democrática del Congo ( 22 de marzo de 2000 )
Sentence 371
Council members were briefed today by the Secretariat about recent military developments in the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 363
La Secretaría informó hoy a los miembros del Consejo sobre los recientes acontecimientos militares en la República Democrática del Congo .
Sentence 372
Council members expressed their dismay at the new offensive launched in the province of Kasai , which resulted in the seizure of the town of Idumbe .
Sentence 364
Los miembros del Consejo expresaron su desaliento ante la nueva ofensiva emprendida en la provincia de Kasai , que resultó en la toma de la ciudad de Idumbe .
Sentence 373
Council members were also deeply concerned about the continued fighting in the provinces of Equator , Katanga and Kivu and reports of widespread preparations being made for further military action, including training and significant rearmament.
Sentence 365
Los miembros del Consejo también estaban muy preocupados por los combates incesantes en las provincias de Equator , Katanga y Kivu , así como por las informaciones de que estaban haciéndose amplios preparativos para posteriores acciones militares , entre ellos entrenamientos y un considerable rearme .
Sentence 374
Council members, in this context, expressed serious concern about the violations of resolution 1291 ( 2000 ) and the Lusaka Agreement .
Sentence 366
A tal respecto , los miembros del Consejo manifestaron gran preocupación por las violaciones de la resolución 1291 ( 2000 ) y el Acuerdo de Lusaka .
Sentence 375
Council members demanded that all parties stop immediately the hostilities, and respect their commitment to the ceasefire agreement.
Sentence 367
Los miembros del Consejo exigieron que todas las partes interrumpiesen de inmediato las hostilidades y respetasen su compromiso con el acuerdo de cesación del fuego .
Sentence 376
Council members emphasized that the deployment of MONUC could not be completed in the midst of hostilities.
Sentence 368
Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que no se podía finalizar el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo ( MONUC ) en medio de las hostilidades .
Sentence 377
They called on all parties to commit themselves to a Joint Military Commission sitting in permanent session and with representatives empowered to provide all appropriate assistance to implement the Lusaka Agreement .
Sentence 369
Instaron a las partes a que se comprometieran a que la Comisión Militar Mixta se reuniese con carácter permanente y estuviese integrada por representantes facultados para prestar toda la ayuda adecuada a fin de dar cumplimiento al Acuerdo de Lusaka .
Sentence 378
Council members expressed their strong support for the Special Representative of the Secretary- General , Ambassador Morjane , and for the facilitator, President Masire , and welcomed the efforts of the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations , Bernard Miyet , to facilitate MONUC deployment.
Sentence 370
Los miembros del Consejo manifestaron su firme respaldo al Representante Especial del Secretario General , Embajador Morjane , y al Facilitador , Presidente Masire , y acogieron con beneplácito los esfuerzos realizados por el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , Bernard Miyet , para facilitar el despliegue de la MONUC .
Sentence 379
Democratic Republic of the Congo ( 28 March 2000 ).
Sentence 371
República Democrática del Congo ( 28 de marzo de 2000 )
Sentence 380
Council members were briefed today on the situation in the Democratic Republic of the Congo by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations , Bernard Miyet , upon his return from his visit to the country and to other ne type="event" id="64"> Lusaka signatories.
Sentence 372
Bernard Miyet , Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , informó hoy de la situación en la República Democrática del Congo a los miembros del Consejo de Seguridad , a su regreso de la visita que hizo a dicho país y a los otros países firmantes del Acuerdo de Lusaka .
Sentence 381
Council members appreciated the efforts of the Under-Secretary-General to facilitate MONUC deployment.
Sentence 373
Los miembros del Consejo reconocieron las gestiones realizadas por el Secretario General Adjunto para facilitar el despliegue de la MONUC .
Sentence 382
Council members reiterated their dismay at the offensive launched in the province of Kasai .
Sentence 374
Los miembros del Consejo expresaron de nuevo su desaliento por la ofensiva emprendida en la provincia de Kasai .
Sentence 383
They also reiterated their concern about continued fighting in other parts of the country.
Sentence 375
También reiteraron su preocupación por la persistencia de los combates en otras partes del país .
Sentence 384
Council members, in this context, expressed serious concern about the violations of resolution 1291 ( 2000 ) and the Lusaka Ceasefire Agreement .
Sentence 376
A tal respecto , los miembros del Consejo manifestaron gran preocupación por las violaciones de la resolución 1291 ( 2000 ) y el Acuerdo de Lusaka .
Sentence 385
Council members expressed their strong support for the ne type="event" id="64"> Lusaka process, and demanded once again that all parties immediately stop the hostilities and respect their commitment to the Ceasefire Agreement .
Sentence 377
Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo al proceso de Lusaka y , una vez más , exigieron que todas las partes interrumpieran de inmediato las hostilidades y respetaran su compromiso con el acuerdo de cesación del fuego .
Sentence 386
Council members also reiterated their strong support for early conclusion of the status-of-forces agreement.
Sentence 378
Los miembros del Consejo también reiteraron su firme respaldo a la pronta conclusión del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas .
Sentence 387
Council members appealed to all parties to guarantee full access to MONUC throughout the entire territory of the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 379
Los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a todas las partes para que garantizaran a la MONUC acceso ilimitado a la totalidad del territorio de la República Democrática del Congo .
Sentence 388
Council members reiterated their strong support for the Special Representative of the Secretary- General , Ambassador Morjane , and for the facilitator, President Masire .
Sentence 380
Los miembros del Consejo reiteraron su apoyo sin reservas al Representante Especial del Secretario General , Embajador Morjane , y al Facilitador , Presidente Masire .
Sentence 389
Papua New Guinea (29 March 2000 )
Sentence 381
Papua Nueva Guinea ( 29 de marzo de 2000 )
Sentence 390
Members of the Security Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs , Danilo Türk , on the political developments in Bougainville , Papua New Guinea .
Sentence 382
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon una exposición del Subsecretario General de Asuntos Políticos , Danilo Türk , sobre los acontecimientos políticos ocurridos en Bougainville ( Papua Nueva Guinea ) .
Sentence 391
Members of the Council welcomed the signing of the Loloata Understanding by the Papua New Guinea Government and Bougainville leaders.
Sentence 383
Los miembros del Consejo celebraron la firma del Entendimiento de Loloata por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville .
Sentence 392
They underlined the importance of expeditious approval of the Understanding by the Papua New Guinea Parliament .
Sentence 384
Subrayaron la importancia de que el Parlamento de Papua Nueva Guinea aprobara el Entendimiento lo antes posible .
Sentence 393
Members of the Council expressed appreciation for the role played by Noel Sinclair , Director of the United Nations Political Office in Bougainville , in the process.
Sentence 385
Los miembros del Consejo expresaron su agradecimiento a Noel Sinclair , Director de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville , por el papel que había desempeñado en ese proceso .
Sentence 394
Members of the Council considered this Understanding an important step forward towards a peaceful settlement of the issues relating to Bougainville , in accordance with the Lincoln Agreement .
Sentence 386
Los miembros del Consejo consideraron que el Entendimiento era una medida importante en pos del logro de un arreglo pacífico de las cuestiones relativas a Bougainville , de conformidad con el Acuerdo de Lincoln .
Sentence 395
Members of the Council also supported the helpful role that the United Nations can play in the talks, as acknowledged in the Understanding .
Sentence 387
Los miembros del Consejo también expresaron su apoyo al útil papel , reconocido en el Entendimiento , que podían desempeñar las Naciones Unidas en las conversaciones .
Sentence 396
Members of the Council reiterated their commitment to support fully the Bougainville peace process.
Sentence 388
Los miembros del Consejo reiteraron su decisión de apoyar plenamente el proceso de paz de Bougainville .
Sentence 397
Members of the Council encouraged the parties to continue on this path of dialogue in a spirit of cooperation and understanding.
Sentence 389
Los miembros del Consejo alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento .
Sentence 398
Canada ( April 2000 )
Sentence 390
Canadá ( abril de 2000 )*
Sentence 399
This assessment of the work of the Security Council for the month of April 2000 has been prepared under the responsibility of its President during that month, Robert Fowler , Permanent Representative of Canada .
Sentence 391
La presente evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante el mes de abril de 2000 se ha preparado bajo la responsabilidad de su Presidente durante ese mes , Robert Fowler , Representante Permanente del Canadá .
Sentence 400
Introduction
Sentence 392
Introducción
Sentence 401
The Minister for Foreign Affairs of Canada , Lloyd Axworthy , presided over six meetings, underlining Canada 's political commitment to a strong, active and effective Security Council .
Sentence 393
El Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá , Lloyd Axworthy , presidió seis reuniones , lo que pone de manifiesto el compromiso político del Canadá en aras de un Consejo de Seguridad fuerte , activo y eficaz .
Sentence 402
The Council addressed a wide range of specific and thematic international peace and security issues in all regions of the world, discussing Afghanistan , Angola , the Democratic Republic of the Congo , East Timor , Ethiopia and Eritrea , Iraq , Kosovo , Rwanda and Sierra Leone , as well as issues relating to sanctions and the protection of civilians in armed conflict.
Sentence 394
El Consejo abordó una gran variedad de cuestiones concretas y temáticas de paz y seguridad internacionales en todas las regiones del mundo : el Afganistán , Angola , Etiopía y Eritrea , el Iraq , Kosovo , la República Democrática del Congo , Rwanda , Sierra Leona y Timor Oriental , debatió cuestiones relativas a las sanciones y la protección de la población civil en los conflictos armados .
Sentence 403
Council members agreed on a demanding programme of work: 10 formal meetings (one of which was private), 14 informal consultations of the whole, and one meeting with troop contributors, chaired by the President of the Security Council , were held.
Sentence 395
Los miembros del Consejo acordaron un exigente programa de trabajo : se celebraron 10 sesiones oficiales ( una de ellas a puerta cerrada ) , 14 consultas oficiosas plenarias y una sesión con los países que aportaban contingentes , presididas por el Presidente del Consejo de Seguridad .
Sentence 404
During the month, the Council adopted unanimously three resolutions (the United Nations Office in Angola , the protection of civilians in armed conflict, and sanctions against UNITA ); issued two presidential statements ( Afghanistan and the situation in the Middle East/south Lebanon ); and circulated one note by the President (sanctions).
Sentence 396
A lo largo del mes , el Consejo aprobó por unanimidad tres resoluciones ( la Oficina de las Naciones Unidas en Angola , la protección de la población civil en los conflictos armados y las sanciones contra La Unión Nacional para la Independencia Total de Angola ( UNITA ) ) ; formuló dos declaraciones de la Presidencia ( el Afganistán y la situación en Oriente Medio/Líbano meridional ) ; y distribuyó una nota del Presidente ( sanciones ) .
Sentence 405
The Council also decided to dispatch two missions of Security Council members to the field: the first, to Kosovo , from 27 to 29 April , was sent to review the implementation of resolution 1244 (ne type="date" id="3"> 1999 ); the second, to the Democratic Republic of the Congo , departed on 2 May with a view to exploring with signatories to the Lusaka Agreement concrete ways to ensure the rapid and full implementation of that Agreement and of resolution 1291 (2000 ).
Sentence 397
El Consejo decidió asimismo proceder al envío de dos misiones de miembros del Consejo de Seguridad sobre el terreno : la primera a Kosovo , del 27 al 29 de abril , para examinar la ejecución de la resolución 1244 ( 1999 ) ; la segunda a la República Democrática del Congo , que partió el 2 de mayo con objeto de analizar con los signatarios del Acuerdo de Lusaka modalidades concretas para garantizar la rápida y plena aplicación de dicho Acuerdo y de la resolución 1291 ( 2000 ) .
Sentence 406
April also saw an increased Council focus on the human dimension of international security.
Sentence 398
En el mes de abril se intensificó asimismo en el seno del Consejo la dimensión humana de la seguridad internacional .
Sentence 407
The centrepiece of what the Presidency described as “the month of human security” was an open debate on 19 April , chaired by Mr. Axworthy , on the protection of civilians in armed conflict, at which a resolution was adopted.
Sentence 399
El núcleo de lo que la Presidencia describió como .el mes de la seguridad humana . fue un debate abierto celebrado el 19 de abril , presidido por el Sr. Axworthy , sobre la protección de los civiles en los conflictos armados , a raíz del cual se aprobó una resolución .
Sentence 408
At that meeting, held as follow-up to the Secretary-General 's report on this question, Council members and non-members alike took the opportunity to comment on the future direction of Council action to protect civilians caught up in armed conflicts around the world.
Sentence 400
En esa sesión , celebrada a modo de actividad complementaria del informe del Secretario General sobre esta cuestión , tanto los miembros del Consejo como las demás partes presentes aprovecharon la oportunidad para formular observaciones sobre la futura dirección de las intervenciones del Consejo destinadas a proteger a la población civil que se ve atrapada en conflictos armados en cualquier parte del mundo .
Sentence 409
In an effort to increase the effectiveness of United Nations sanctions, Mr. Axworthy also chaired an open meeting on 17 April , which allowed for a broad discussion of sanctions regimes, policy and practice, and resulted in the creation of an informal mechanism to review all aspects of the administration of United Nations sanctions.
Sentence 401
En un intento por aumentar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas , el Sr. Axworthy también presidió una sesión pública el 17 de abril en la que se debatieron ampliamente los regímenes , políticas y prácticas de las sanciones y se creó un mecanismo oficioso para examinar todos los aspectos de la administración de las sanciones de las Naciones Unidas .
Sentence 410
In keeping with the theme of human security, and in order to ensure full consideration of the report of the Independent Inquiry on the Rwandan genocide, commissioned by the Secretary-General in 1999 , the Council held an open meeting on 14 April , which featured a briefing by the Inquiry's chairman, the former Prime Minister of Sweden .
Sentence 402
En consonancia con el tema de la seguridad humana , y con el fin de garantizar un examen exhaustivo del informe de la investigación independiente sobre el genocidio de Rwanda , realizada por encargo del Secretario General en 1999 , el Consejo celebró una sesión pública el 14 de abril que incluyó una exposición informativa a cargo del Presidente de esa investigación , el ex Primer Ministro de Suecia .
Sentence 411
Council members and the chairman stressed the importance of absorbing “lessons learned” from Rwanda .
Sentence 403
Los miembros del Consejo y el presidente subrayaron la importancia de tomar debidamente en consideración la experiencia adquirida en Rwanda .
Sentence 412
Also in keeping with the theme of human security, the Presidency proposed a discussion of the Sudan to highlight the humanitarian crisis resulting from the conflict there and to lend Council backing to regional peace efforts.
Sentence 404
También en consonancia con el tema de la seguridad humana , la Presidencia propuso un debate sobre el Sudán para poner de relieve la crisis humanitaria resultante del conflicto en ese país y prestar apoyo al Consejo en la labor pacificadora de la región .
Sentence 413
There was, however, no agreement among Council members on holding such a discussion and the item was not included in the programme of work.
Sentence 405
Sin embargo , los miembros del Consejo no lograron ponerse de acuerdo para celebrar dicho debate y el tema no se incluyó en el programa de trabajo .
Sentence 414
The Presidency made available on a daily basis the Council 's updated programme of work, and statements by the President to the media, on the Canadian Mission 's web site (http://www.un.int/canada).
Sentence 406
La Presidencia dio a conocer diariamente el programa de trabajo actualizado del Consejo y las declaraciones del Presidente a los medios de comunicación en el sitio de la Misión del Canadá en la Web ( http ://www .un .int/canada ) .
Sentence 415
The Presidency also gave detailed briefings immediately after consultations of the whole, for countries which are not members of the Security Council .
Sentence 407
La Presidencia también informó detalladamente de las consultas plenarias a los países que no eran miembros del Consejo de Seguridad .
Sentence 416
Overall, the Canadian Presidency pursued a number of initiatives from past presidencies, designed to make the Council more transparent, accountable and responsive in the way it operates.
Sentence 408
En general , la presidencia del Canadá prosiguió una serie de iniciativas de anteriores presidencias , concebidas para aportar al Consejo mayor transparencia , responsabilidad y receptividad en su funcionamiento .
Sentence 417
General issues
Sentence 409
Cuestiones generales
Sentence 418
Sanctions
Sentence 410
Sanciones
Sentence 419
To examine general issues related to United Nations sanctions regimes, the Security Council held an open meeting on 17 April .
Sentence 411
A fin de examinar las cuestiones generales sobre los regímenes de sanciones de las Naciones Unidas , el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública el 17 de abril .
Sentence 420
The Council 's deliberations built on a discussion that morning, hosted by the International Peace Academy to launch a Canadian -sponsored study, The Sanctions Decade , which offered a detailed analysis of past practice.
Sentence 412
Las deliberaciones del Consejo se basaron en un debate celebrado esa misma mañana bajo los auspicios de la Academia Internacional de la Paz con objeto de dar a conocer un estudio patrocinado por el Canadá , El decenio de las sanciones , que ofrecía un análisis detallado de la práctica seguida en el pasado .
Sentence 421
The meeting, chaired by the Foreign Minister of Canada , opened with a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs , Kieran Prendergast , in which he described the lessons learned from a recent review undertaken by the Secretariat , as well as from recent seminars at Bonn and Interlaken , to develop more effective and humane United Nations sanctions.
Sentence 413
La sesión , presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá , se abrió con una exposición informativa a cargo del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos , Kieran Prendergast , en la que describió las lecciones extraídas de un reciente examen realizado por la Secretaría , así como de los seminarios recientes celebrados en Bonn e Interlaken , con miras a hacer las sanciones de las Naciones Unidas más eficaces y humanitarias .
Sentence 422
The conclusions and recommendations focused on the issues of the impact of sanctions on civilians and third party States ; their uneven application; and the trend towards developing “smart” sanctions, by encouraging the Council to adopt greater clarity and uniformity of language and technical terminology in resolutions, as well as specifying criteria for lifting or suspending measures.
Sentence 414
Las conclusiones y recomendaciones se centraron en las cuestiones de los efectos de las sanciones sobre la población civil y los terceros Estados ; su desigual aplicación ; y la tendencia a elaborar sanciones .inteligentes . , alentando al Consejo a que adoptara un lenguaje y una terminología técnica de mayor claridad y uniformidad en las resoluciones y especificando los criterios para levantar o suspender las medidas .
Sentence 423
In subsequent statements by Council members and many other delegations, the majority acknowledged that the case for sanctions remained compelling, while calling for their refinement and improved effectiveness.
Sentence 415
En declaraciones ulteriores de miembros del Consejo y numerosas otras delegaciones , la mayoría reconoció que las razones de las sanciones seguían siendo apremiantes , a la vez que propugnaba una mejora y una mayor eficacia de las mismas .
Sentence 424
To further the Council 's work in this area, a note by the President (S/2000/319), which announced the Council 's decision to establish an informal working group to develop general recommendations on how to improve the effectiveness of United Nations sanctions, was issued on the same day.
Sentence 416
Para apoyar la labor del Consejo en este ámbito , ese mismo día se hizo pública una nota del Presidente ( %%618/%%1/319 ) en la que se anunciaba la decisión del Consejo de establecer un grupo de trabajo oficioso encargado de formular recomendaciones generales sobre la forma de reforzar la eficacia de las sanciones de las Naciones Unidas .
Sentence 425
Civilians in armed conflict
Sentence 417
Población civil en los conflictos armados
Sentence 426
An “Arria formula” meeting, chaired by the Permanent Representative of the Netherlands , Peter van Walsum , was held on 12 April to hear briefings by senior representatives of three major non-governmental organizations (Guy Tousignant of CARE International , James Orbinski of Médecins sans frontières and Paul Smith-Lomas of Oxfam ) which assist civilian populations during complex emergencies.
Sentence 418
El 12 de abril se celebró una reunión conforme a la fórmula Arria , presidida por el Representante Permanente de los Países Bajos , Peter van Walsum , para escuchar las exposiciones informativas de altos representantes de tres importantes organizaciones no gubernamentales ( Guy Tousignant , de CARE International , James Orbinski de Médecins sans frontières y Paul Smith.Lomas , de Oxfam ) que prestan asistencia a la población civil durante situaciones complejas de emergencia .
Sentence 427
The briefers urged Council members to separate humanitarian concerns from political considerations when mandates for United Nations missions are drafted, and stressed that greater priority should be given to the plight of internally displaced persons.
Sentence 419
Éstos instaron a los miembros del Consejo a establecer una separación entre la problemática humanitaria y las consideraciones políticas cuando se redactasen los mandatos de las misiones de las Naciones Unidas y subrayaron la necesidad de asignar mayor prioridad a la difícil situación que atravesaban los desplazados internos .
Sentence 428
Throughout April , an informal working group of the Council on the protection of civilians in armed conflict continued to meet frequently to complete the negotiation of a draft resolution.
Sentence 420
Durante el mes de abril , siguió reuniéndose con frecuencia un grupo de trabajo oficioso del Consejo sobre la protección de los civiles en los conflictos armados a fin de ultimar la negociación de un proyecto de resolución .
Sentence 429
On 19 April , Mr. Axworthy chaired an open meeting of the Council to address the issue, and to adopt the draft negotiated in the working group.
Sentence 421
El 19 de abril , el Sr. Axworthy presidió una sesión pública del Consejo para abordar la cuestión y aprobar el proyecto negociado por el grupo de trabajo .
Sentence 430
The Secretary-General and the President of the International Committee of the Red Cross ( ICRC ) , Jakob Kellenberger , addressed the meeting.
Sentence 422
El Secretario General y el Presidente del Comité Internacional de la Cruz Roja ( CICR ) , Jakob Kellenberger , dirigieron la palabra a la reunión .
Sentence 431
At the outset, the Secretary-General noted that last year's Council meetings (February and September 1999 ) and his report on this issue (S/1999/957) were being followed up with concrete steps, by both the Council and the General Assembly , and highlighted three of his earlier recommendations: the pressing requirement for a United Nations rapid deployment capability; the importance of making better use of preventive missions; and the need to improve the security of refugee camps.
Sentence 423
El Secretario General observó que las sesiones del Consejo del año anterior ( febrero y septiembre de 1999 ) y su informe sobre esa cuestión ( %%618/%%3/957 ) se estaban plasmando en medidas concretas , tanto por parte del Consejo como de la Asamblea General , e hizo hincapié en tres de sus anteriores recomendaciones : la acuciante necesidad de una capacidad de despliegue rápido de las Naciones Unidas ; la importancia de hacer un mejor uso de las misiones preventivas , y la necesidad de mejorar la seguridad de los campamentos de refugiados .
Sentence 432
The President of ICRC addressed the efforts of that organization worldwide to protect vulnerable populations.
Sentence 424
El Presidente del CICR abordó los esfuerzos realizados por esa organización en el mundo entero para proteger a los grupos de población vulnerables .
Sentence 433
Following interventions by Council members and non-members, the Council unanimously adopted resolution 1296 (2000 ) which, inter alia, indicated the Council 's willingness to take appropriate steps when humanitarian access is denied or when refugees and internally displaced persons are seriously threatened.
Sentence 425
Tras la intervención de Estados miembros y no miembros del Consejo , el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1296 ( 2000 ) en la que , entre otras cosas , se indicaba la disposición del Consejo a tomar las medidas que correspondiera en caso de que se denegara el acceso humanitario o los refugiados y desplazados internos se vieran gravemente amenazados .
Sentence 434
The Council called for peacekeeping missions to be provided with adequate human and financial resources to protect civilians under imminent physical threat, and reaffirmed the need for special provision for women, children and other vulnerable groups in all aspects of peacemaking, peacekeeping and peace-building.
Sentence 426
El Consejo hizo un llamamiento para dotar a las misiones de mantenimiento de la paz de suficientes recursos humanos y financieros para proteger a la población civil cuya integridad física se viera amenazada de manera inminente y reafirmó la necesidad de adoptar medidas especiales para las mujeres , los niños y otros grupos vulnerables en todos los aspectos del establecimiento de la paz , mantenimiento de la paz y consolidación de la paz .
Sentence 435
Africa
Sentence 427
África
Sentence 436
Angola
Sentence 428
Angola
Sentence 437
United Nations Office in Angola .
Sentence 429
Oficina de las Naciones Unidas en Angola .
Sentence 438
Council members met on 13 April in consultations to hear a briefing by the Adviser of the Secretary-General for Special Assignments in Africa , Ibrahim Gambari , on recent developments in Angola , further to the Secretary-General 's report on the United Nations Office in Angola (S/2000/304).
Sentence 430
Los miembros del Consejo se reunieron el 13 de abril para celebrar consultas y escuchar la información presentada por el Asesor del Secretario General Encargado de Funciones Especiales en África , Ibrahim Gambari , sobre los acontecimientos recientes en Angola , como continuación del informe del Secretario General sobre la Oficina de las Naciones Unidas en Angola ( %%618/%%1/304 ) .
Sentence 439
The Under-Secretary-General provided an update on political and military events, noting that the operations of the Office had focused on humanitarian relief and human rights capacity-building.
Sentence 431
El Secretario General Adjunto presentó una información actualizada sobre los acontecimientos políticos y militares , señalando que las actividades de la Oficina se habían centrado en las cuestiones relativas a la creación de capacidad en materia de derechos humanos y asistencia humanitaria .
Sentence 440
The Council then adopted unanimously resolution 1294 ( 2000 ), in which it reaffirmed its view that a continued United Nations presence in Angola could greatly contribute to the promotion of peace, national reconciliation, human rights and regional security, and extended the mandate of the Office for six months.
Sentence 432
A continuación el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1294 ( 2000 ) , en que reafirmó su opinión de que el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Angola podía contribuir enormemente a la promoción de la paz , la reconciliación nacional , los derechos humanos y la seguridad regional , y prorrogó el mandato de la Oficina por un período de seis meses .
Sentence 441
Sanctions against UNITA .
Sentence 433
Sanciones impuestas a la UNITA .
Sentence 442
The Security Council, chaired by the Foreign Minister of Canada , held an open meeting on 18 April , to consider the report of the Expert Panel on sanctions against the National Union for the Total Independence of Angola ( UNITA ), established pursuant to resolution 1237 (1999 ).
Sentence 434
El Consejo de Seguridad , presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá , celebró una sesión pública el 18 de abril para examinar el informe del Grupo de Expertos encargado de examinar la cuestión de las sanciones contra la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola ( UNITA ) , establecido en virtud de la resolución 1237 ( 1999 ) .
Sentence 443
Noting that the sanctions were finally affecting the ability of UNITA to wage war, Ambassador Fowler , as chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 ( 1993 ) concerning the situation in Angola , presented a draft resolution implementing the bulk of the recommendations contained in the report, which he had presented to the Security Council on 15 March .
Sentence 435
El Embajador Fowler , en su calidad de Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 ( 1993 ) relativa a la situación en Angola , señaló que las sanciones finalmente estaban limitando la capacidad de la UNITA para llevar adelante la guerra y presentó un proyecto de resolución para la aplicación del conjunto de recomendaciones incluidas en el informe que había presentado al Consejo de Seguridad el 15 de marzo .
Sentence 444
In the discussion that followed, Council members expressed support for the activist efforts of the Angola Sanctions Committee to date and most offered strong support for the Panel 's forthright, far-sighted and innovative recommendations.
Sentence 436
Durante el debate que se llevó a cabo a continuación , los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la dinámica actividad realizada hasta la fecha por el Comité de Sanciones de Angola y la mayoría expresó su firme apoyo a las recomendaciones francas , previsoras e innovadoras del Grupo de Expertos .
Sentence 445
Many members and non-members highlighted the continuing responsibility of UNITA for the ongoing hostilities in Angola , and urged an ever more rigorous implementation of the sanctions regime.
Sentence 437
Numerosos miembros y no miembros destacaron que la UNITA seguía siendo responsable del mantenimiento de las hostilidades en Angola e instaron a que se aplicara un sistema aún más riguroso de sanciones .
Sentence 446
The Council adopted unanimously resolution 1295 ( 2000 ) at the close of the meeting, tightening existing sanctions against UNITA ; establishing a new monitoring mechanism; and putting into place a process whereby the Council would, after taking into account the report of the new monitoring mechanism and information offered by countries named in the Panel 's report as sanctions busters, consider in November appropriate action in relation to States it believed were continuing to violate the sanctions against UNITA .
Sentence 438
Al concluir la sesión , el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1295 ( 2000 ) , en la que se refuerzan las sanciones existentes contra la UNITA ; se establece un nuevo mecanismo de vigilancia ; y se pone en marcha un proceso en virtud del cual el Consejo tomará en cuenta la información suministrada por los países y por el nuevo mecanismo de vigilancia mencionados en el informe del Grupo de Expertos como incumplidores de las sanciones , a fin de examinar en noviembre las medidas pertinentes en relación con los Estados que se considere que continúan violando las sanciones impuestas contra la UNITA .
Sentence 448
Council members met in an Arria formula meeting on 7 April , chaired by the Deputy Permanent Representative of Jamaica , Curtis Ward , with representatives of Parliamentarians for Global Action , who reported on the results of a workshop, held at Lusaka from 20 to 23 March , on peace-building efforts in Central Africa , particularly in the Democratic Republic of the Congo , in support of the Lusaka Agreement .
Sentence 440
Los miembros del Consejo se reunieron el 7 de abril con arreglo a la fórmula Arria , bajo la presidencia del Representante Permanente Adjunto de Jamaica , Curtis Ward , con representantes de la Acción Mundial de Parlamentarios , quienes informaron acerca de los resultados de un curso práctico celebrado en Lusaka del 20 al 23 de marzo sobre las iniciativas de consolidación de la paz en el África central , particularmente en la República Democrática del Congo , en apoyo del Acuerdo de Lusaka .
Sentence 449
On 12 April , Council members were briefed in consultations by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations , Bernard Miyet , on developments in the Democratic Republic of the Congo , including the ceasefire and disengagement agreement reached on 8 April among Lusaka signatories.
Sentence 441
El 12 de abril , los miembros del Consejo celebraron consultas con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , Bernard Miyet , quien les informó acerca de los acontecimientos en la República Democrática del Congo , incluido el acuerdo sobre cesación del fuego y separación concertado el 8 de abril entre los signatarios de Lusaka .
Sentence 450
The Under-Secretary-General noted that the agreement lent additional urgency to the question of the rapid deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC ), highlighting the need for specialized military units.
Sentence 442
El Secretario General Adjunto señaló que el acuerdo hacía más urgente la cuestión del despliegue rápido de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo ( MONUC ) y destacó la necesidad de unidades militares especializadas .
Sentence 451
He also expressed concern regarding the grim humanitarian situation.
Sentence 443
Asimismo , expresó su preocupación en cuanto a la sombría situación humanitaria existente .
Sentence 452
Following consultations, the President , on behalf of Council members, made a statement to the media (see below), welcoming the agreement of 8 April and stressing the importance of the Lusaka parties' adherence to the ceasefire and disengagement plan.
Sentence 444
Tras las consultas , el Presidente , en nombre de los miembros del Consejo , formuló una declaración a los medios de información ( véase infra ) en que celebraba los acuerdos del 8 de abril y subrayaba la importancia de la adhesión de las partes en el Acuerdo de Lusaka al plan de cesación del fuego y separación de las fuerzas .
Sentence 453
Council members also expressed their readiness to do everything possible to speed up the pace of the Mission 's phased deployment.
Sentence 445
Los miembros del Consejo también expresaron su disposición a hacer todo lo posible para acelerar el ritmo de despliegue progresivo de la Misión .
Sentence 454
The President also announced on 12 April that the Council had agreed to dispatch a Security Council mission to the region, to discuss with all signatories to the Lusaka Agreement concrete ways to ensure their support and commitment to early implementation of that Agreement and of resolution 1291 (1999 ).
Sentence 446
Además , el 12 de abril el Presidente anunció que el Consejo había convenido en enviar una misión del Consejo de Seguridad a la región a fin de analizar con los signatarios del Acuerdo de Lusaka formas concretas para asegurar su apoyo y su compromiso de aplicar con prontitud dicho Acuerdo y la resolución 1291 ( 1999 ) .
Sentence 455
On 24 April , the President wrote to the Secretary-General (S/2000/344), advising him of the mission's terms of reference, its early May departure date, and that it would be headed by Ambassador Holbrooke of the United States of America , in addition to the Ambassadors of France , Mali , Namibia , the Netherlands , Tunisia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland .
Sentence 447
El 24 de abril , el Presidente envió una carta al Secretario General ( %%618/%%1/344 ) comunicándole el mandato de la misión , su partida a principios de mayo , y que estaría encabezada por el Embajador Holbrooke , de los Estados Unidos de América , e integrada además por los Embajadores de Francia , Malí , Namibia , los Países Bajos , el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Túnez .
Sentence 456
Following the receipt on 18 April of the report of the Secretary-General on MONUC (S/2000/330 and Corr.1), Council members held consultations on 25 April , to hear a briefing by the Special Representative of the Secretary-General , Kamel Morjane .
Sentence 448
Tras recibir el 18 de abril el informe del Secretario General sobre la MONUC ( %%618/%%1/330 y Corr.1 ) , los miembros del Consejo celebraron consultas el 25 de abril a fin de escuchar la información presentada por el Representante Especial del Secretario General , Kamel Morjane .
Sentence 457
The Special Representative reported on the disengagement plan of 8 April , and on the ceasefire which had come into effect on 14 April .
Sentence 449
El Representante Especial informó acerca del plan del 8 de abril relativo a la separación , y sobre la cesación del fuego que había entrado en vigor el 14 de abril .
Sentence 458
Council members welcomed the positive developments arising from the plan but noted that the challenges ahead must not be overlooked or minimized.
Sentence 450
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito los acontecimientos positivos derivados del plan , pero señalaron que no se debían pasar por alto ni subvalorar las dificultades venideras .
Sentence 459
Following consultations, the Security Council met in private to hear from Sir Ketumile Masire , facilitator of the inter-Congolese national dialogue, who outlined the financial and resource constraints he was facing in the implementation of his mandate, the status of his work and next steps.
Sentence 451
Tras las consultas , el Consejo de Seguridad se reunió en privado con Sir Ketumile Masire , facilitador del diálogo nacional intercongoleño , quien describió las limitaciones financieras y de recursos que encaraba para la aplicación de su mandato , la situación en que se encontraba su trabajo y las próximas medidas que adoptaría .
Sentence 460
Council members expressed strong support and encouragement for his work.
Sentence 452
Los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo y lo alentaron en su labor .
Sentence 461
The Permanent Representative of the Democratic Republic of the Congo , André Mwamba Kapanga , participated in the meeting, and, while his Government did not accept Sir Ketumile 's work plan unreservedly, he invited the facilitator to return to the Democratic Republic of the Congo to continue his work.
Sentence 453
El Representante Permanente de la República Democrática del Congo , André Mwamba Kapanga , participó en la reunión y , aunque su Gobierno no aceptó sin reservas el plan de trabajo de Sir Ketumile , invitó al facilitador a que regresara a la República Democrática del Congo y continuara su labor .
Sentence 462
A communiqué was issued following the meeting (S/PV.4132).
Sentence 454
Al concluir la reunión se emitió un comunicado (S/PV.4132 ) .
Sentence 463
Council members again discussed the situation in the Democratic Republic of the Congo in consultations on 27 April .
Sentence 455
En consultas celebradas el 27 de abril los miembros del Consejo analizaron nuevamente la situación existente en la República Democrática del Congo .
Sentence 464
Following those discussions, the President on 29 April wrote to the Secretary-General (S/2000/362), in response to the latter's letter of 18 April (S/2000/334) suggesting that the Security Council might wish to consider creating a panel of experts to investigate the illegal exploitation of natural resources and other forms of wealth in the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 456
El 29 de abril , a raíz de esas consultas , el Presidente envió una carta al Secretario General ( %%618/%%1/362 ) en respuesta a su carta de fecha 18 de abril ( %%618/%%1/334 ) en que proponía que el Consejo de Seguridad considerara la posibilidad de crear un grupo de expertos que investigara los informes de explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo .
Sentence 465
The President advised the Secretary-General that Council members were giving full and active consideration to the creation of an expert group and intended to come to a decision expeditiously, taking into account, inter alia, the conclusions of the Council mission to the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 457
El Presidente comunicó al Secretario General que los miembros del Consejo estaban examinando cabal y activamente el establecimiento de un grupo de expertos y que se proponían tomar rápidamente una decisión al respecto , teniendo en cuenta , entre otras cosas , las conclusiones a que había llegado la misión del Consejo a la República Democrática del Congo .
Sentence 466
Eritrea and Ethiopia
Sentence 458
Etiopía y Eritrea
Sentence 467
During April , in a number of consultations, Council members discussed the conflict between Ethiopia and Eritrea , including efforts by the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU ) and others to achieve peace.
Sentence 459
Durante el mes de abril , los miembros del Consejo analizaron en diversas consultas el conflicto existente entre Etiopía y Eritrea , incluidos los esfuerzos desplegados por el actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana ( OUA ) y otros para lograr la paz .
Sentence 468
Following consultations on 26 April , the President spoke to the media on behalf of Council members, conveying their strong support for proximity talks which were to convene at Algiers on 29 April ; Council members urged the Governments of Ethiopia and Eritrea to participate in the talks with a renewed commitment to resolving their dispute through peaceful means (see below).
Sentence 460
Tras las consultas celebradas el 26 de abril , el Presidente se dirigió a los medios de información en nombre de los miembros del Consejo y comunicó su firme apoyo a las conversaciones indirectas que se celebrarían en Argel el 29 de abril ; los miembros del Consejo instaron a los Gobiernos de Etiopía y Eritrea a que participaran en las conversaciones con un compromiso renovado de resolver su diferendo por medios pacíficos ( véase infra ) .
Sentence 469
Rwanda
Sentence 461
Rwanda
Sentence 470
On 14 April , the Council met in open session to discuss the report of the Independent Inquiry into the actions of the United Nations during the 1994 genocide in Rwanda (S/1999/1257).
Sentence 462
El 14 de abril , el Consejo celebró una sesión pública para analizar el informe sobre una investigación independiente acerca de las medidas adoptadas por las Naciones Unidas durante el genocidio de 1994 en Rwanda ( %%618/%%3/1257 ) .
Sentence 471
This meeting, chaired by the Foreign Minister of Canada , was the first time the Council had considered the findings and recommendations of the Inquiry since the ne type="job" id="4"> Secretary-General had transmitted the report to the Council in December 1999 .
Sentence 463
Esa reunión , presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá , fue la primera en que el Consejo analizó los resultados y recomendaciones de la investigación desde que el Secretario General envió el informe al Consejo en diciembre de 1999 .
Sentence 472
Ingvar Carlsson , former Prime Minister of Sweden and chairman of the Inquiry ,briefed the Council and summarized the report's recommendations.
Sentence 464
Ingvar Carlsson , ex Primer Ministro de Suecia y Presidente de la Comisión de Investigación , presentó la información al Consejo y resumió las recomendaciones del informe .
Sentence 473
Statements by Council members, and by the Permanent Representative of Rwanda , highlighted the importance of lessons learned from the Rwandan tragedy, including the need to carefully tailor peacekeeping mandates and to provide the resources necessary to implement them, and acknowledged the responsibility of the United Nations , including the Security Council, in failing to come to grips with the evolving crisis.
Sentence 465
En las declaraciones de los miembros del Consejo y del Representante Permanente de Rwanda se destacó la importancia de las experiencias extraídas de la tragedia de Rwanda , incluida la necesidad de preparar cuidadosamente los mandatos de mantenimiento de la paz y de proporcionar los recursos necesarios para ponerlos en práctica , y se reconoció la responsabilidad de las Naciones Unidas , incluido el Consejo de Seguridad , por no haber respondido adecuadamente frente al desarrollo de la crisis .
Sentence 474
Sierra Leone
Sentence 466
Sierra Leona
Sentence 475
On 27 April , Council members received a briefing in informal consultations from the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations , Hédi Annabi , following incidents involving soldiers of the Revolutionary United Front (RUF ) near disarmament, demobilization and reintegration centres of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL ).
Sentence 467
El 27 de abril , el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , Hédi Annabi , informó en consultas oficiosas a los miembros del Consejo de los incidentes en que habían participado soldados del Frente Revolucionario Unido cerca de los centros de desarme , desmovilización y reintegración de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona ( UNAMSIL ) .
Sentence 476
Following the consultations, the President , on behalf of the members of the Council , spoke to the media, advising that the Assistant Secretary-General had been asked to convey members' concerns about such incidents to the RUF leadership, through appropriate United Nations channels; he noted that the Council would discuss the situation again, on receipt of the next report of the Secretary-General on UNAMSIL early in May (see below).
Sentence 468
Tras las consultas , el Presidente , se dirigió a los medios de información , en nombre de los miembros del Consejo , y les comunicó que se había pedido al Subsecretario General que hiciera llegar a los dirigentes del Frente Revolucionario Unido , por los canales adecuados , la preocupación de los miembros en relación con esos incidentes ; señaló que el Consejo analizaría la situación nuevamente tan pronto recibiera el próximo informe del Secretario General sobre la UNAMSIL a principios de mayo ( véase infra ) .
Sentence 477
Europe
Sentence 469
Europa
Sentence 478
Bosnia and Herzegovina
Sentence 470
Bosnia y Herzegovina
Sentence 479
On 7 April , the Secretary-General conveyed to the Council the monthly report on the operations of the stabilization force in Bosnia and Herzegovina (see S/2000/297).
Sentence 471
El 7 de abril , el Secretario General envió al Consejo el informe mensual sobre las operaciones de la Fuerza Multinacional de Estabilización en Bosnia y Herzegovina ( véase %%618/%%1/297 ) .
Sentence 480
Croatia
Sentence 472
Croacia
Sentence 481
On 11 April , the Council received a report (S/2000/305) from the Secretary-General on the United Nations Mission of Observers in Prevlaka (UNMOP ), pursuant to resolution 1285 ( 2000 ).
Sentence 473
El 11 de abril , el Consejo recibió un informe ( %%618/%%1/305 ) del Secretario General sobre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka ( MONUP ) , de conformidad con la resolución 1285 ( 2000 ) .
Sentence 482
On 28 April, on behalf of the Security Council , the President advised the Secretary-General by letter (S/2000/359) that the Council continued to support UNMOP in the fulfilment of its mandate.
Sentence 474
El 28 de abril , el Presidente envió una carta al Secretario General ( %%618/%%1/359 ) , en nombre del Consejo de Seguridad , comunicándole que el Consejo continuaba apoyando a la MONUP en el cumplimiento de su mandato .
Sentence 483
Georgia
Sentence 475
Georgia
Sentence 484
The Council received on 24 April the report of the Secretary-General (S/2000/345) concerning the situation in Abkhazia , Georgia , and the operations of the United Nations Observer Mission in Georgia .
Sentence 476
El 24 de abril , el Consejo recibió el informe del Secretario General ( %%618/%%1/345 ) sobre la situación en Abjasia ( Georgia ) y el funcionamiento de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia .
Sentence 485
Resolutions 1160 (1998 ), 1199 (1998 ), 1203 (1998 ), 1239 ( 1999 ) and 1244 ( 1999 )
Sentence 477
Resoluciones 1160 ( 1998 ) , 1199 ( 1998 ) , 1203 ( 1998 ) , 1239 ( 1999 ) y 1244 ( 1999 )
Sentence 486
From early April , the Presidency followed up on different aspects of the proposed Security Council mission to Kosovo .
Sentence 478
Desde principios de abril , la Presidencia se mantuvo al tanto de distintos aspectos de la misión del Consejo de Seguridad que se había propuesto enviar a Kosovo .
Sentence 487
Following consultations in the first part of April , consensus was reached on the draft terms of reference introduced by Bangladesh in March .
Sentence 479
Tras las consultas celebradas a principios de abril , se logró consenso en cuanto al proyecto del mandato presentado por Bangladesh en marzo .
Sentence 488
In a letter dated 14 April (S/2000/320), the President advised the Secretary-General that the Council , concerned about obstacles to the implementation of resolution 1244 ( 1999 ), had agreed to accept the invitation of his Special Representative , Bernard Kouchner , to visit Kosovo .
Sentence 480
En una carta de fecha 14 de abril ( %%618/%%1/320 ) el Presidente comunicó al Secretario General que el Consejo , preocupado por los obstáculos que dificultaban la aplicación de la resolución 1244 ( 1999 ) , había acordado aceptar la invitación de su Representante Especial , Bernard Kouchner , a visitar Kosovo .
Sentence 489
The letter outlined the mission's objectives, which included observing the operations of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK ) and looking for ways of enhancing support for resolution 1244 ( 1999 ).
Sentence 481
En la carta se detallaban los objetivos de la misión , que incluían observar las operaciones de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo ( UNMIK ) y buscar la manera de fomentar el apoyo a la aplicación de la resolución 1244 ( 1999 ) .
Sentence 490
In preparation for the mission, Council members received a briefing on the situation in Kosovo and UNMIK from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations in consultations on 24 April .
Sentence 482
Como preparación para la misión , en consultas celebradas el 24 de abril , el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de la situación en Kosovo y la UNMIK .
Sentence 491
He highlighted the many achievements of UNMIK in very difficult circumstances, but cautioned that substantial challenges remained.
Sentence 483
Puso de relieve los numerosos logros alcanzados por la UNMIK en circunstancias muy difíciles , pero advirtió que aún existían dificultades considerables .
Sentence 492
The mission, headed by the Permanent Representative of Bangladesh , Anwarul Karim Chowdhury , and composed of Ambassadors from Argentina , Canada , China , Jamaica , Malaysia , the Russian Federation and Ukraine , visited Kosovo from 27 to 29 April .
Sentence 484
La misión , encabezada por el Representante Permanente de Bangladesh , Anwarul Karim Chowdhury , e integrada por los Embajadores de la Argentina , el Canadá , China , la Federación de Rusia , Jamaica , Malasia y Ucrania , visitó Kosovo del 27 al 29 de abril .
Sentence 493
The mission issued its findings in a report (S/2000/363) which was discussed by Council members early in May .
Sentence 485
La misión presentó sus conclusiones en un informe ( %%618/%%1/363 ) que fue analizado por los miembros del Consejo a principios de mayo .
Sentence 494
The Secretary-General also conveyed to the Council on 17 April the report of the international security presence in Kosovo for the period from 23 February to 22 March 2000 (see S/2000/318).
Sentence 486
El Secretario General también envió al Consejo el 17 de abril el informe sobre la presencia internacional de seguridad en Kosovo correspondiente al período comprendido entre el 23 de febrero y el 22 de marzo de 2000 ( véase %%618/%%1/318 ) .
Sentence 495
Middle East
Sentence 487
Oriente Medio
Sentence 496
Iraq
Sentence 488
Iraq
Sentence 497
International Atomic Energy Agency .
Sentence 489
Organismo Internacional de Energía Atómica .
Sentence 498
The Council received a letter dated 10 April from the Secretary-General (S/2000/300) forwarding a letter from the Director General of the International Atomic Energy Agency ( IAEA ) with regard to that Agency 's verification mission to Iraq .
Sentence 490
El Consejo recibió una carta de fecha 10 de abril de 2000 del Secretario General ( %%618/%%1/300 ) por la que se transmitía una comunicación del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica ( OIEA ) relativa a la misión de verificación del Organismo en el Iraq .
Sentence 499
IAEA reported that it could not verify Iraq 's compliance with obligations imposed under Security Council resolutions.
Sentence 491
El OIEA informó que no podía verificar el cumplimiento por el Iraq de las obligaciones estipuladas en las resoluciones del Consejo de Seguridad .
Sentence 500
United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission .
Sentence 492
Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait .
Sentence 501
On 5 April , Council members were briefed in consultations by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the operations of the United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission ( UNIKOM ), and its proposed renewal for six months, as recommended in the Secretary-General 's report (S/2000/269).
Sentence 493
El 5 de abril , el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz celebró consultas con los miembros del Consejo y les informó acerca de las actividades de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait ( UNIKOM ) y de su propuesta de prorrogarla por un período de seis meses , como se recomienda en el informe del Secretario General ( %%618/%%1/269 ) .
Sentence 502
The President wrote to the Secretary-General on 5 April (S/2000/286), advising him that members concurred with his recommendation to maintain UNIKOM for six months.
Sentence 494
El 5 de abril el Presidente envió una carta al Secretario General ( %%618/%%1/286 ) comunicándole que los miembros estaban de acuerdo con su recomendación de que se mantuviera la UNIKOM otros seis meses .
Sentence 503
The Council will next review the operations of UNIKOM by 6 October 2000 .
Sentence 495
El Consejo examinará nuevamente las actividades de la UNIKOM antes del 6 de octubre de 2000 .
Sentence 504
In advance of the Council discussion, a meeting of troop contributors to UNIKOM was chaired by the President on 4 April .
Sentence 496
Con antelación al examen realizado por el Consejo , el 4 de abril se celebró una reunión de los países que aportan contingentes al UNIKOM , que estuvo presidida por el Presidente del Consejo .
Sentence 505
United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission .
Sentence 497
Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia , Verificación e Inspección .
Sentence 506
Council members received on 6 April a note by the Secretary-General (S/2000/292), transmitting for approval the organizational plan for the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC ).
Sentence 498
El 6 de abril los miembros del Consejo recibieron una nota del Secretario General ( %%618/%%1/292 ) por la que se les transmitía el plan de organización de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia , Verificación e Inspección ( UNMOVIC ) a los fines de su aprobación .
Sentence 507
Members met in consultations on 13 April to hear a briefing from the Executive Chairman of UNMOVIC , Hans Blix .
Sentence 499
Los miembros del Consejo se reunieron en consulta el 13 de abril para escuchar la información presentada por el Presidente Ejecutivo de la UNMOVIC , Hans Blix , quien analizó la estructura , la organización , el presupuesto y la dotación de personal de la Comisión y señaló que los comisionados de la UNMOVIC tenían previsto reunirse a fines de mayo , lo que le permitiría informar de nuevo al Consejo a principios de junio .
Sentence 508
He discussed the structure, organization, budget and staffing of UNMOVIC , noting that UNMOVIC commissioners planned to meet late in May , allowing him to report back to the Council in early June .
Sentence 499
Los miembros del Consejo se reunieron en consulta el 13 de abril para escuchar la información presentada por el Presidente Ejecutivo de la UNMOVIC , Hans Blix , quien analizó la estructura , la organización , el presupuesto y la dotación de personal de la Comisión y señaló que los comisionados de la UNMOVIC tenían previsto reunirse a fines de mayo , lo que le permitiría informar de nuevo al Consejo a principios de junio .
Sentence 509
On 13 April , the President wrote to the Secretary-General (S/2000/311), advising him that the members of the Council had discussed and, on that basis, approved the plan as being in keeping with paragraph 6 of resolution 1284 ( 1999 ), and looked forward to consultations on its implementation.
Sentence 500
El 13 de abril , el Presidente dirigió una carta al Secretario General ( %%618/%%1/311 ) comunicándole que los miembros del Consejo habían analizado el plan de organización de la UNMOVIC y , sobre esa base , lo habían aprobado por determinar que se ajustaba a lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1284 ( 1999 ) , y que esperaban con interés celebrar consultas sobre su aplicación .
Sentence 510
The President subsequently spoke to the media, on behalf of Council members, regarding the Council 's consultations and the letter to the Secretary-General .
Sentence 501
A continuación , el Presidente habló a los medios de información , en nombre de los miembros del Consejo , acerca de las consultas celebrada por el Consejo y de la carta del Secretario General .
Sentence 511
Kuwaiti and third-party nationals.
Sentence 502
Nacionales de Kuwait y de terceros países .
Sentence 512
On 26 April , Council members met in consultations to consider the report of the Secretary-General (S/2000/347 and Corr.1) on issues relating to Kuwaiti and third-party nationals, prepared pursuant to paragraph 14 of resolution 1244 ( 1996 ).
Sentence 503
El 26 de abril , los miembros del Consejo se reunieron para analizar el informe del Secretario General ( %%618/%%1/347 y Corr.1 ) sobre las cuestiones relacionadas con los nacionales de Kuwait y de terceros países , preparado de conformidad con el párrafo 14 de la resolución 1244 ( 1996 ) .
Sentence 513
The Secretary-General's high-level coordinator , Ambassador Yuli Vorontsov , outlined his efforts to date and future plans.
Sentence 504
El Coordinador de alto nivel designado por el Secretario General , Embajador Yuli Vorontsov , describió las actividades que había realizado hasta la fecha y los planes futuros .
Sentence 514
Following consultations, the President , on behalf of Council members, spoke to the media, stating that Council members had expressed their unanimous support for Ambassador Vorontsov 's work (see below).
Sentence 505
Tras las consultas , el Presidente , en nombre de los miembros del Consejo , comunicó a los medios de información que los miembros del Consejo habían expresado su apoyo unánime a la labor del Embajador Vorontsov ( véase infra ) .
Sentence 515
Members also expressed their deep concern about the plight of Kuwaiti and third party nationals and their hope that this issue would be dealt with as a strictly humanitarian one by all concerned, and highlighted the valuable work of ICRC .
Sentence 506
Los miembros también expresaron su profunda preocupación por la penosa situación de los nacionales de Kuwait y de terceros países , así como su esperanza de que la cuestión fuera tratada por todos los interesados como una cuestión estrictamente humanitaria , y destacaron la valiosa labor del Comité Internacional de la Cruz Roja .
Sentence 516
Council members stressed the importance of dialogue among all parties, and urged Iraq to cooperate with Ambassador Vorontsov and to resume cooperation with all other bodies dealing with this issue.
Sentence 507
Los miembros del Consejo subrayaron la importancia del diálogo entre todas las partes e instaron al Iraq a que cooperara con el Embajador Vorontsov y reanudara la cooperación con todos los demás órganos que se ocupaban de la cuestión .
Sentence 517
Situation in the Middle East/Lebanon
Sentence 508
Situación en el Oriente Medio/Líbano
Sentence 518
In April , the Secretary-General wrote to the President of the Council , advising him of the decision of the Government of Israel to withdraw its forces present in Lebanon by July 2000 (S/2000/294 of 6 April and S/2000/322 of 17 April ).
Sentence 509
En abril , el Secretario General envió una carta al Presidente del Consejo comunicándole la decisión del Gobierno de Israel de retirar su fuerzas presentes en el Líbano para julio de 2000 ( %%618/%%1/294 de 6 de abril y %%618/%%1/322 de 17 de abril ) .
Sentence 519
Following several consultations, the Council met on 20 April to issue a presidential statement (S/PRST/2000/13) endorsing the Secretary-General 's stated intention to initiate preparations to enable the United Nations to carry out its responsibilities under resolutions 425 (1978 ) and 426 ( 1978 ).
Sentence 510
Tras varias consultas , el Consejo se reunió el 20 de abril para emitir una declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/13 ) en la que hizo suya la decisión del Secretario General de comenzar los preparativos para que las Naciones Unidas puedan desempeñar las funciones previstas en las resoluciones 425 ( 1978 ) y 426 ( 1978 ) .
Sentence 520
The statement also stressed that the Council shared the view of the Secretary-General that cooperation by all parties concerned would be required in order to avoid a deterioration of the situation.
Sentence 511
En la declaración también se subrayaba que el Consejo compartía la opinión expresada por el Secretario General de que sería necesaria la cooperación de todas las partes para evitar un empeoramiento de la situación .
Sentence 521
Asia
Sentence 512
Asia
Sentence 522
Afghanistan
Sentence 513
Afganistán
Sentence 523
In a letter dated 4 April from the Permanent Representative of Argentina and Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 ( 1999 ) concerning the situation in Afghanistan , the Council received the Committee's latest report (S/2000/282).
Sentence 514
En una carta de fecha 4 de abril , enviada por el Representante Permanente de la Argentina y Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 ( 1999 ) relativa a la situación en el Afganistán , el Consejo recibió el más reciente informe de ese Comité ( %%618/%%1/282 ) .
Sentence 524
Following informal consultations on 7 April , the Security Council held an open briefing, chaired by the Foreign Minister of Canada , on the situation in Afghanistan .
Sentence 515
Tras celebrar consultas oficiosas el 7 de abril , el Consejo de Seguridad celebró una reunión de información de participación abierta , presidida por el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá , sobre la situación en el Afganistán .
Sentence 525
The briefing reviewed political, military and economic developments, and the human rights situation, since the Secretary-General 's most recent report (S/2000/205).
Sentence 516
En la reunión se examinaron la situación política , militar y económica y la situación en materia de derechos humanos , desde la presentación del más reciente informe del Secretario General ( %%618/%%1/205 ) .
Sentence 526
In response to questions raised by several Council members, the Special Advisor to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women , Angela King , urged the Council to continue to press for the human and political rights of women in Afghanistan .
Sentence 517
En respuesta a preguntas planteadas por varios miembros del Consejo , Angela King , Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer , instó al Consejo a que siguiera ejerciendo presión en favor de los derechos humanos y políticos de la mujer en el Afganistán .
Sentence 527
At a second meeting, the Council issued a presidential statement (S/PRST/2000/12), inter alia, reiterating members' grave concern at the continuing conflict and unacceptable human rights situation in Afghanistan , and holding the Taliban leadership responsible for non-compliance with previous Security Council resolutions.
Sentence 518
En una segunda sesión , el Consejo dio a conocer una declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/12 ) en que , entre otras cosas , el Consejo reiteraba su profunda preocupación por la continuación del conflicto y por la inaceptable situación de los derechos humanos en el Afganistán y atribuía a los líderes de los talibanes la responsabilidad por no cumplir lo dispuesto en resoluciones anteriores del Consejo de Seguridad .
Sentence 528
East Timor
Sentence 519
Timor Oriental
Sentence 529
On 27 April , the Security Council held an open briefing on the United Nations Transitional Administration in East Timor ( UNTAET ).
Sentence 520
El 27 de abril , el Consejo de Seguridad celebró una reunión de información de participación abierta sobre la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental ( UNTAET ) .
Sentence 530
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations discussed four main issues, namely, the overall security situation in the territory; refugees; economic and social conditions; and benchmarks that need to be achieved on the path to independence.
Sentence 521
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz examinó cuatro cuestiones principales ; a saber : la situación general de seguridad en el territorio , la situación de los refugiados , la situación económica y social , y los elementos clave que debían hacerse efectivos en el camino hacia la independencia .
Sentence 531
He reported that the security situation was relatively stable, and improving, including along the border with West Timor .
Sentence 522
Señaló que la situación de seguridad era relativamente estable y estaba mejorando , incluso a lo largo de la frontera con Timor Occidental .
Sentence 532
Given the significant destruction of civilian infrastructure in the aftermath of the popular consultation held on 30 August 1999 , economic conditions remain a primary concern for UNTAET .
Sentence 523
Como resultado de la destrucción considerable de la infraestructura civil en el período que siguió a la consulta popular celebrada el 30 de agosto de 1999 , la situación económica seguía constituyendo una preocupación primordial para la UNTAET .
Sentence 533
The Transitional Administration is faced with strong pressure and high expectations from the local population, and the situation is complicated by the lack of skilled labour in the territory.
Sentence 524
La Administración de Transición estaba sometida a una fuerte presión debido a que las expectativas de la población local eran grandes , y la situación se complicaba por la falta de mano de obra especializada en el territorio .
Sentence 533
The Transitional Administration is faced with strong pressure and high expectations from the local population, and the situation is complicated by the lack of skilled labour in the territory.
Sentence 525
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por el elevado número de refugiados en Timor Occidental y la condición de los campamentos en esa parte de la isla .
Sentence 534
Members expressed concern about the continuing high numbers of refugees in West Timor , and the condition of the camps there, with some voicing disquiet over allegations of continued Indonesian armed forces involvement with West Timorese militias.
Sentence 526
Algunos miembros expresaron inquietud por las denuncias de la continua participación de las fuerzas armadas indonesias en las milicias de Timor Occidental .
Sentence 535
Many delegations expressed respect and admiration for the work accomplished to date under difficult conditions by UNTAET personnel and the Secretary-General's Special Representative , Sergio Vieira de Mello .
Sentence 527
Muchas delegaciones expresaron respeto y admiración por la labor realizada hasta el momento y en difíciles condiciones por el personal de la UNTAET y por Sergio Vieira de Mello , Representante Especial del Secretario General .
Sentence 536
Other matters
Sentence 528
Otros asuntos
Sentence 537
The Working Group on Documentation and Procedure continued discussions initiated under the Presidency of Bangladesh , considering how best to communicate Council resolutions, presidential statements and statements to the press to non-State actors, and issues relating to the Council 's monthly tentative forecast of work.
Sentence 529
El Grupo de Trabajo sobre documentación y cuestiones de procedimiento prosiguió los debates iniciados bajo la presidencia de Bangladesh , en que se examinó la mejor forma de comunicar a agentes no estatales las resoluciones del Consejo , las declaraciones de la Presidencia del Consejo y las declaraciones a la prensa , y cuestiones relativas al pronóstico preliminar del programa de trabajo mensual del Consejo .
Sentence 538
The Department of Public Information provided the Working Group with a presentation on the Security Council's web site , with a view to making the Council 's programme of work available electronically.
Sentence 530
El Departamento de Información Pública realizó una presentación ante el Grupo de Trabajo sobre el sitio en la Web del Consejo de Seguridad , con miras a facilitar el acceso electrónico al programa de trabajo del Consejo .
Sentence 539
Finally, the Working Group discussed the issue of meeting nomenclature and considered an outline and description of various Council meeting formats so as to promote greater clarity as to the options available to Council members and the constraints and advantages of each.
Sentence 531
Por último , el Grupo de Trabajo examinó la cuestión relativa a la nomenclatura de las reuniones y consideró la posibilidad de bosquejar y describir diversos formatos de reuniones del Consejo a fin de fomentar una mayor claridad respecto de las opciones que tenían ante sí los miembros del Consejo y las limitaciones y ventajas de cada una de ellas .
Sentence 540
Following the death of the former President of Tunisia , the Foreign Minister of Canada , on behalf of Council members, paid tribute to the late Habib Bourguiba at the beginning of the Security Council meeting on 7 April .
Sentence 532
Tras la muerte del ex Presidente de Túnez , el Ministro de Relaciones Exteriores del Canadá , en nombre de los miembros del Consejo , rindió homenaje al difunto Habib Bourguiba al comienzo de la sesión del Consejo de Seguridad celebrada el 7 de abril .
Sentence 541
Mr Axworthy conveyed members' condolences and deep sorrow to the Government and people of Tunisia .
Sentence 533
El Sr. Axworthy transmitió las condolencias y el profundo pesar de los miembros del Consejo al Gobierno y al pueblo de Túnez .
Sentence 542
On 13 April , the President met with the Minister of Defence of Indonesia , Jawono Sudarson , regarding the situation in East and West Timor .
Sentence 534
El 13 de abril , el Presidente se reunió con Jawono Sudarson , Ministro de Defensa de Indonesia , para examinar la situación en Timor Oriental y Timor Occidental .
Sentence 543
Throughout April , the Presidency sought to follow through on Canada 's commitment to increasing the transparency of Security Council workings to the broader membership of the United Nations .
Sentence 535
Durante el mes de abril , la Presidencia procuró llevar a la práctica la determinación del Canadá de aumentar la transparencia de la labor del Consejo de Seguridad para beneficio de un número mayor de miembros de las Naciones Unidas .
Sentence 544
The Presidency continued the practice of providing in-depth briefings to non-Council members after each informal meeting, and distributed copies of press statements at those briefings.
Sentence 536
La Presidencia siguió aplicando la disposición de celebrar reuniones en que se presentaba información pormenorizada a los Estados que no eran miembros del Consejo de Seguridad después de cada reunión oficiosa y se distribuían copias de las declaraciones de prensa .
Sentence 545
The Canadian Presidency web site , http://www.un.int/canada, maintained by the Canadian Mission , was regularly updated with the Council 's tentative programme of work, statements to the media and statements from open briefings and debates, in both French and English.
Sentence 537
El sitio en la Web de la Presidencia del Consejo ocupada por Canadá , http ://www .un .int/canada , mantenido por la Misión del Canadá , fue actualizado periódicamente con el programa preliminar de trabajo del Consejo , declaraciones a los medios de difusión y declaraciones de las reuniones de información de participación abierta y de los debates , tanto en francés como en inglés .
Sentence 546
The site also included a link to the United Nations Security Council documents page.
Sentence 538
El sitio también incluía un enlace con la página de documentos del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas .
Sentence 547
Further to the note of 31 March by the President (S/2000/274) regarding the distribution of statements at Council meetings, an initiative of the Presidency of Bangladesh , the new system of distributing statements within the formal chamber worked very well in its first month.
Sentence 539
En relación con la nota del Presidente de fecha 31 de marzo ( %%618/%%1/274 ) relativa a la distribución de declaraciones en las sesiones del Consejo , iniciativa de Bangladesh cuando ocupó la Presidencia del Consejo , cabe señalar que el nuevo sistema de distribución de declaraciones en el salón oficial funcionó muy bien en su primer mes .
Sentence 548
Statements to the press by the President of the Security Council
Sentence 540
Declaraciones formuladas a la prensa por el Presidente del Consejo de Seguridad
Sentence 549
Democratic Republic of the Congo ( 12 April 2000 )
Sentence 541
República Democrática del Congo ( 12 de abril de 2000 )
Sentence 550
Council members received a comprehensive briefing today by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations , Bernard Miyet , on recent developments on the situation in the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 542
Los miembros del Consejo recibieron información amplia en el día de hoy por conducto de Bernard Miyet , Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , sobre los últimos acontecimientos relativos a la situación en la República Democrática del Congo .
Sentence 551
Council members welcomed the Political Committee 's decision on 8 April 2000 in Kampala to adopt a plan for a ceasefire and the disengagement and redeployment of forces.
Sentence 543
Los miembros del Consejo acogieron con agrado la decisión adoptada por el Comité Político el 8 de abril de 2000 en Kampala de aprobar un plan para la cesación del fuego y la separación y redespliegue de las fuerzas .
Sentence 552
Council members stressed the importance of the parties to the Lusaka Agreement fulfilling implementation of the plan and adhering to the ceasefire.
Sentence 544
Los miembros del Consejo destacaron la importancia de que las partes en el Acuerdo de Lusaka aplicaran cabalmente el plan y respetasen la cesación del fuego .
Sentence 553
In this respect, Council members emphasized that the task of MONUC remains monitoring of the disengagement of forces.
Sentence 545
En este sentido , los miembros del Consejo destacaron que la tarea de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo ( MONUC ) seguía siendo la supervisión de la separación de las fuerzas .
Sentence 554
Council members expressed their readiness to do everything possible to speed up the pace of MONUC phase II deployment to oversee the disengagement plan.
Sentence 546
Los miembros del Consejo expresaron su disposición a hacer todo lo posible para acelerar el ritmo de la segunda etapa del despliegue de la MONUC con objeto de supervisar el plan de separación .
Sentence 555
Council members also commended the efforts of the Secretary-General's Special Representative , Kamel Morjane , and of MONUC personnel, to facilitate MONUC deployment.
Sentence 547
Los miembros del Consejo también encomiaron los esfuerzos de Kamel Morjane , Representante Especial del Secretario General , y del personal de la MONUC para facilitar el despliegue de la MONUC .
Sentence 556
Members reiterated their concern at the humanitarian situation and noted the mandate of MONUC to facilitate humanitarian relief.
Sentence 548
Los miembros reiteraron su preocupación ante la situación humanitaria y mencionaron el mandato de la MONUC en cuanto a facilitar el socorro humanitario .
Sentence 557
In this context, members reiterated the need for all parties to ensure the safe access of relief personnel to all those in need.
Sentence 549
En este contexto , los miembros reiteraron la necesidad de que todas las partes garantizaran el acceso seguro del personal de socorro humanitario a todos los necesitados .
Sentence 558
Council members expressed concern at continuing shortcomings in MONUC resources and in donors' response to the United Nations consolidated appeal for the Democratic Republic of the Congo , and encouraged donors to respond urgently.
Sentence 550
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la continua insuficiencia de recursos de la MONUC y en relación con la respuesta de los donantes al llamamiento unificado de las Naciones Unidas en favor de la República Democrática del Congo , y alentaron a los donantes a que respondieran con carácter urgente .
Sentence 559
Council members agreed to dispatch a Security Council mission to the region, to discuss with all signatories to the Lusaka Agreement concrete ways to ensure their support and full commitment to early and full implementation of the Agreement and Security Council resolution 1291 ( 1999 ), and are now discussing the logistics.
Sentence 551
Los miembros del Consejo convinieron en despachar una misión del Consejo de Seguridad a la región para examinar con todos los signatarios del Acuerdo de Lusaka las formas concretas de garantizar su apoyo y su plena adhesión a la aplicación cabal y sin demora del Acuerdo y de la resolución 1291 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad , y actualmente están examinando los aspectos logísticos de esa cuestión .
Sentence 560
Iraq ( 26 April 2000 )
Sentence 552
Iraq ( 26 de abril de 2000 )
Sentence 561
Members of the Council heard this morning from Ambassador Vorontsov , the Secretary-General's highlevel coordinator for Kuwaiti and third party nationals issues.
Sentence 553
Los miembros del Consejo escucharon esta mañana la información presentada por el Embajador Vorontsov , Coordinador de alto nivel del Secretario General encargado de las cuestiones relativas a los kuwatíes y nacionales de terceros países .
Sentence 562
Members of the Council expressed their unanimous support for Ambassador Vorontsov 's work, for his report transmitted through the Secretary-General on 20 April , and for his future efforts.
Sentence 554
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo unánime al Embajador Vorontsov por la labor realizada , por el informe transmitido por conducto del Secretario General el 20 de abril y por sus actividades futuras .
Sentence 563
Members of the Council expressed their deep concern for the plight of Kuwaiti and third party nationals and expressed their hope that this issue would be dealt with as a strictly humanitarian one by all sides concerned.
Sentence 555
Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la situación de los nacionales kuwatíes y de terceros países , y expresaron su esperanza de que esta cuestión fuera abordada desde un punto de vista estrictamente humanitario por todas las partes interesadas .
Sentence 564
They highlighted the valuable work of the International Committee of the Red Cross .
Sentence 556
Los miembros del Consejo destacaron la valiosa labor del Comité Internacional de la Cruz Roja .
Sentence 565
In this respect, members of the Council stressed the importance of dialogue among all parties, and urged Iraq to cooperate with Ambassador Vorontsov and resume cooperation with all other agencies and bodies dealing with this issue.
Sentence 557
A este respecto , los miembros del Consejo subrayaron la importancia del diálogo entre todas las partes , e instaron al Iraq a que cooperara con el Embajador Vorontsov y a que reanudara la cooperación con todos los organismos y órganos que se ocupaban de esta cuestión .
Sentence 566
Eritrea and Ethiopia ( 26 April 2000 )
Sentence 558
Eritrea y Etiopía ( 26 de abril de 2000 )
Sentence 567
Members of the Council were informed through the President that the Organization of African Unity's Chairman , Algeria , has established an early starting date, as early as 29 April , for proximity talks between Ethiopia and Eritrea in Algiers to resolve their ongoing dispute.
Sentence 559
El Presidente informó a los miembros del Consejo de que la Presidencia de la Organización de la Unidad Africana ( OUA ) , Argelia , había establecido ya el 29 de abril para el comienzo de las conversaciones indirectas entre Etiopía y Eritrea en Argel con objeto de resolver la controversia que los enfrentaba .
Sentence 568
Members expressed their strong support for the continuing OAU peace process and for the efforts of OAU and the President of Algeria , Abdelaziz Boutflika , in this regard.
Sentence 560
Los miembros expresaron su apoyo decidido al proceso de paz en curso , bajo los auspicios de la OUA , y a los esfuerzos que realizaban la OUA y el Sr. Abdelaziz Boutflika , Presidente de Argelia , en este sentido .
Sentence 569
Council members noted prior commitments made by both parties to attend early proximity talks under OAU direction and urged the Governments of Ethiopia and Eritrea to participate in the talks with a renewed commitment to peace.
Sentence 561
Los miembros del Consejo tomaron nota de la decisión adoptada anteriormente por ambas partes de asistir a las conversaciones indirectas iniciales bajo la dirección de la OUA e instaron a los Gobiernos de Etiopía y de Eritrea a que participaran en las conversaciones con una renovada determinación de lograr la paz .
Sentence 570
Members underlined their deep concern regarding this issue, urged the parties to resolve their dispute through peaceful means, and will continue to follow the situation closely.
Sentence 562
Los miembros subrayaron su profunda preocupación en relación con esta cuestión , instaron a las partes a que resolvieran su controversia por medios pacíficos e indicaron que continuarían siguiendo de cerca la situación .
Sentence 571
Situation in Sierra Leone ( 27 April 2000 )
Sentence 563
La situación en Sierra Leona ( 27 de abril de 2000 )
Sentence 572
Members of the Council were briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations , Hédi Annabi , on the situation in Sierra Leone and UNAMSIL .
Sentence 564
Los miembros del Consejo recibieron información del Sr. Hédi Annabi , Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , acerca de la situación en Sierra Leona y de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona ( UNAMSIL ) .
Sentence 573
Council members discussed recent incidents involving UNAMSIL and RUF soldiers.
Sentence 565
Los miembros del Consejo examinaron los últimos incidentes en que intervinieron la UNAMSIL y soldados del Frente Revolucionario Unido .
Sentence 574
The Assistant Secretary-General was asked to convey Security Council concerns about such incidents, through appropriate channels.
Sentence 566
Se pidió al Subsecretario General que transmitiera , por los canales correspondientes , las preocupaciones del Consejo de Seguridad en relación con esos incidentes .
Sentence 575
The Council will be discussing the situation again in the near future, when the report of the Secretary-General on UNAMSIL is received early in May .
Sentence 567
El Consejo examinará de nuevo la situación en el futuro próximo , cuando se reciba , a principios de mayo , el informe del Secretario General sobre la UNAMSIL .
Sentence 576
China ( May 2000 )
Sentence 568
China ( mayo de 2000 )
Sentence 577
Introduction
Sentence 569
Introducción
Sentence 578
Under the presidency of Ambassador Wang Yingfan , Permanent Representative of China , the Security Council in May dealt with quite a number of challenging and urgent issues and reviewed the reports of the Council 's mission on the implementation of Security Council resolution 1244 ( 1999 ), the Democratic Republic of the Congo and Eritrea and Ethiopia .
Sentence 570
Bajo la presidencia del Embajador Wang Yingfan , Representante Permanente de China , el Consejo de Seguridad abordó en mayo un número considerable de cuestiones arduas y urgentes y examinó los informes de la misión del Consejo sobre la aplicación de la resolución 1244 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad , sobre la República Democrática del Congo y sobre Eritrea y Etiopía .
Sentence 579
The members of the Council paid particular attention to a serious deterioration of the situation in Sierra Leone and the eruption of conflict between Eritrea and Ethiopia .
Sentence 571
Los miembros del Consejo prestaron especial atención a un grave deterioro de la situación en Sierra Leona , y al estallido de conflictos entre Eritrea y Etiopía .
Sentence 580
During the month, the Council adopted six resolutions in formal meetings, extending the mandates of UNDOF and MINURSO , and expanding the strength of UNAMSIL .
Sentence 572
En el curso del mes , el Consejo aprobó seis resoluciones en sesiones oficiales , en virtud de las cuales se prorrogaron los mandatos de la FNUOS y de la MINURSO y se aumentó el número de efectivos de la UNAMSIL .
Sentence 581
The Council held open meetings on Sierra Leone , Bosnia and Herzegovina , and East Timor , as well as the reports of the Security Council mission on the implementation of resolution 1244 (1999 ) and the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 573
El Consejo celebró sesiones públicas sobre Sierra Leona , Bosnia y Herzegovina y Timor Oriental , como también en relación con los informes de la misión del Consejo de Seguridad sobre la aplicación de la resolución 1244 ( 1999 ) y sobre la República Democrática del Congo .
Sentence 582
In addition to 16 meetings, the President also convened 29 informal consultations of the whole and issued a number of statements to the press on behalf of Council members.
Sentence 574
Además de convocar 16 sesiones , el Presidente convocó también 29 consultas plenarias oficiosas y emitió varias declaraciones a la prensa en nombre de los miembros del Consejo .
Sentence 583
Four meetings with troop contributors were held in the month.
Sentence 575
En el mes se celebraron cuatro reuniones con países que aportaban contingentes .
Sentence 584
The President briefed the President of the General Assembly and Chairmen of the regional groups on the programme of work of the Council .
Sentence 576
El Presidente brindó información al Presidente de la Asamblea General y a los Presidentes de los grupos regionales sobre el programa de trabajo del Consejo .
Sentence 585
The Presidency also briefed member States not members of the Council on days on which informal consultations were held.
Sentence 577
La Presidencia también brindó información a los Estados Miembros que no eran miembros del Consejo en los días en que se celebraron consultas oficiosas .
Sentence 586
Africa
Sentence 578
África
Sentence 587
Central African Republic
Sentence 579
República Centroafricana
Sentence 588
On 10 May , members of the Council were briefed by the Assistant Secretary-General for Political Affairs , Ibrahima Fall , on recent developments in the Central African Republic and on the initial functioning of the United Nations Peace-building Support Office there.
Sentence 580
El 10 de mayo , el Subsecretario General de Asuntos Políticos , Ibrahima Fall , informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos registrados en la República Centroafricana y sobre el funcionamiento inicial de la Oficina de Apoyo de las Naciones Unidas a la Consolidación de la Paz .
Sentence 589
In a statement made by the President to the press, the Council members welcomed the organization of a special meeting on security and development in the Central African Republic in New York , on 15 and 16 May 2000 , and called upon all Member States to contribute funds, human resources and equipment to implement the proposals presented by the Government of the Central African Republic at that meeting (see below).
Sentence 581
En una declaración formulada por el Presidente a la prensa , los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la organización de una sesión extraordinaria sobre la seguridad y el desarrollo en la República Centroafricana , que se celebraría en Nueva York los días 15 y 16 de mayo de 2000 , y exhortaron a todos los Estados Miembros a que aportaran fondos , recursos humanos y equipo para aplicar las propuestas presentadas por el Gobierno de la República Centroafricana en esa reunión ( véase infra ) .
Sentence 590
Eritrea and Ethiopia
Sentence 582
Eritrea y Etiopía
Sentence 591
On 7 May , the Council members held an urgent consultation on the situation between Eritrea and Ethiopia .
Sentence 583
El 7 de mayo , los miembros del Consejo celebraron una consulta urgente sobre la situación entre Eritrea y Etiopía .
Sentence 592
After consulting the Governments of both countries and the Organization of African Unity (OAU ), the Council decided to authorize its mission to the Democratic Republic of the Congo to visit Eritrea and Ethiopia during the week of 8 May .
Sentence 584
Después de consultar con los Gobiernos de ambos países y con la Organización de la Unidad Africana ( OUA ) , el Consejo decidió autorizar a su misión en la República Democrática del Congo a que visitara Eritrea y Etiopía durante la semana del 8 de mayo .
Sentence 593
Council members also reached agreement on the terms of reference of the mission, annexed to the letter from the President to the Secretary-General on this matter (S/2000/392).
Sentence 585
Los miembros del Consejo también llegaron a un acuerdo sobre el mandato de la misión , que figura como anexo de la carta dirigida al Secretario General por el Presidente en relación con esta cuestión ( %%618/%%1/392 ) .
Sentence 594
On 11 May , the Council members heard a briefing by the mission on its visit to Eritrea and Ethiopia .
Sentence 586
El 11 de mayo , los miembros del Consejo escucharon la información proporcionada por la misión sobre su visita a Eritrea y Etiopía .
Sentence 595
The report of the mission (S/2000/413), to which a draft resolution was annexed, was circulated during the consultation.
Sentence 587
Durante la consulta se distribuyó el informe de la misión ( %%618/%%1/413 ) , en el que figuraba como anexo un proyecto de resolución .
Sentence 596
On 12 May , the Under-Secretary-General for Political Affairs , Kieran Prendergast , briefed the Council in an emergency consultation on the outbreak of new fighting between the two countries.
Sentence 588
El 12 de mayo , el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos , Kieran Prendergast , informó al Consejo , en una consulta vigente , sobre la reanudación de los combates entre los dos países .
Sentence 597
A draft resolution was circulated and later adopted (as resolution 1297 ( 2000 )), in which the Council demands that both parties immediately cease all military action and refrain from the further use of force, and reconvene, without preconditions, the substantive peace talks under OAU auspices as soon as possible.
Sentence 589
Se distribuyó un proyecto de resolución , posteriormente aprobado ( como resolución 1297 ( 2000 ) ) , en el cual el Consejo exigía que ambas partes pusieran fin de inmediato a toda acción militar y se abstuvieran de seguir recurriendo al uso de la fuerza , y que se volvieran a convocar lo antes posible , sin condiciones previas , conversaciones de paz sustantivas , bajo los auspicios de la OUA .
Sentence 598
On 15 May , the Council members were briefed in an informal consultation by the Under-Secretary-General on the latest development of the war.
Sentence 590
El 15 de mayo , el Secretario General Adjunto informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos referentes a la guerra .
Sentence 599
Council members expressed their grave concern at the consultation of military action on both sides and discussed the next steps the Council would take.
Sentence 591
Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por la continuación de las actividades militares de ambas partes y deliberaron sobre las siguientes medidas que adoptaría el Consejo .
Sentence 600
A draft resolution was circulated during the consultation.
Sentence 592
Durante la consulta se distribuyó un proyecto de resolución .
Sentence 601
On 17 May , after intense consultations, the Council adopted resolution 1298 (2000 ), by which it imposed an arms embargo against Eritrea and Ethiopia .
Sentence 593
El 17 de mayo , al cabo de intensas consultas , el Consejo aprobó la resolución 1298 ( 2000 ) por la que impuso un embargo de armas a Eritrea y Etiopía .
Sentence 602
The Council also decided that the embargo was established for 12 months; at the end of this period, the Council will decide whether to extend it for a further period with the same conditions.
Sentence 594
El Consejo decidió asimismo que el embargo se aplicara durante 12 meses ; al final de ese período , el Consejo decidiría si debía prorrogarse o no durante un nuevo período en las mismas condiciones .
Sentence 603
From 23 to 25 May , the Council held consultations on a daily basis.
Sentence 595
Del 23 al 25 de mayo , el Consejo celebró consultas diariamente .
Sentence 604
The Under-Secretary-General briefed the Council members on the latest development of the fighting.
Sentence 596
El Secretario General Adjunto informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos referentes a los combates .
Sentence 605
The President made several statements to the press, in which Council members urged both parties to agree to an immediate ceasefire and to reconvene the proximity talks as soon as possible under the auspices of OAU .
Sentence 597
El Presidente hizo varias declaraciones a la prensa , en las que los miembros del Consejo exhortaron a las dos partes a que convinieran de inmediato en una cesación del fuego y a que , a la mayor brevedad , convocaran de nuevo las conversaciones indirectas , bajo los auspicios de la OUA .
Sentence 606
The Council members also endorsed the de-escalation proposals in the OAU communiqué, urged both sides to implement them and welcomed the willingness of both parties to send delegations to Algiers for the resumption of the proximity talks.
Sentence 598
Los miembros del Consejo también suscribieron las propuestas del comunicado de la OUA sobre la reducción de las hostilidades , exhortaron a ambas partes a aplicarlas y acogieron con satisfacción la buena disposición de las dos partes a enviar delegaciones a Argel para la reanudación de las conversaciones indirectas .
Sentence 607
On 30 May , the Under-Secretary-General briefed the Council on the latest developments in the situation between Eritrea and Ethiopia .
Sentence 599
El 30 de mayo , el Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos referentes a la situación entre Eritrea y Etiopía .
Sentence 608
In a statement made by the President to the press, the Council members welcomed the resumption of the proximity talks at Algiers and expressed their strong support for the efforts made by OAU to find a peaceful solution of the conflict (see below).
Sentence 600
En una declaración formulada por el Presidente a la prensa , los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la reanudación de las conversaciones indirectas en Argel y expresaron su firme apoyo a los esfuerzos de la OUA por encontrar una solución pacífica del conflicto ( véase infra ) .
Sentence 609
Sierra Leone
Sentence 601
Sierra Leona
Sentence 610
On 2 May , the Council members held an emergency consultation on the situation in Sierra Leone .
Sentence 602
El 2 de mayo , los miembros del Consejo celebraron una consulta urgente sobre la situación en Sierra Leona .
Sentence 611
The Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations , Hédi Annabi , briefed the Council on a series of recent incidents in Sierra Leone .
Sentence 603
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , Hédi Annabi , informó al Consejo sobre una serie de incidentes recientes en Sierra Leona .
Sentence 612
In a statement to the press by the President , Council members condemned in the strongest terms the hostile and destructive actions of RUF against UNAMSIL and demanded that RUF release detained United Nations and other international personnel immediately.
Sentence 604
En una declaración del Presidente a la prensa , los miembros del Consejo condenaron enérgicamente las acciones hostiles y destructivas del FRU contra la UNAMSIL y exigieron al FRU que pusiera inmediatamente en libertad a los miembros del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional que se encontraran detenidos .
Sentence 613
Council members also called on Foday Sankoh to give instructions to his followers to end these attacks, withdraw immediately and fulfil his obligations under the Lomé Agreement (see below).
Sentence 605
Los miembros del Consejo también pidieron a Foday Sankoh que ordenara a sus seguidores que pusieran fin a esos ataques , que se retirara de inmediato y cumpliera las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Lomé ( véase infra ) .
Sentence 614
From 3 to 10 May , Council members were briefed by the Secretariat on a daily basis on the situation in Sierra Leone .
Sentence 606
Del 3 al 10 de mayo , los miembros del Consejo fueron informados diariamente por la Secretaría sobre la situación en Sierra Leona .
Sentence 615
On 3 May , the President made a statement to the press, in which Council members reiterated their grave concern at the deterioration of the situation, expressed deep regret at the loss of lives and expressed condolences to the bereaved families (see below).
Sentence 607
El 3 de mayo , el Presidente formuló una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo reiteraron su grave preocupación por el deterioro de la situación , expresaron su profundo dolor por la pérdida de vidas y manifestaron sus condolencias a los familiares de las víctimas ( véase infra ) .
Sentence 616
On 4 May , the Council adopted a presidential statement following consultations among members (S/PRST/2000/14).
Sentence 608
El 4 de mayo , luego de consultas entre los miembros , el Consejo aprobó una declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/14 ) .
Sentence 617
On 11 May , in response to several requests, the Council members held an emergency public meeting on the situation of Sierra Leone .
Sentence 609
El 11 de mayo , en atención a solicitudes recibidas al respecto , los miembros del Consejo celebraron una sesión pública urgente sobre la situación en Sierra Leona .
Sentence 618
The Secretary-General was present at the meeting and made a statement, in which he emphasized the need to provide sufficient resources to UNAMSIL .
Sentence 610
El Secretario General estuvo presente en la sesión e hizo una declaración , en la que subrayó la necesidad de proporcionar recursos suficientes a la UNAMSIL .
Sentence 619
On 15 May , the Council members held a consultation on the situation in Sierra Leone .
Sentence 611
El 15 de mayo , los miembros del Consejo celebraron una consulta sobre la situación en Sierra Leona .
Sentence 620
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations , Bernard Miyet , briefed the Council on his visit to the country and told the Council that a number of UNAMSIL detainees had been released.
Sentence 612
El Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz , Bernard Miyet , informó al Consejo sobre su visita al país y le comunicó que habían sido puestos en libertad algunos de los miembros de la UNAMSIL que habían estado detenidos .
Sentence 621
On 16 May , the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations briefed the Council members, indicating that the Government had caught Mr. Sankoh .
Sentence 613
El 16 de mayo , el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo de que el Gobierno había capturado al Sr. Sankoh .
Sentence 622
He also appealed to the Council to adopt a resolution increasing the number of UNAMSIL military personnel to 13,000.
Sentence 614
Asimismo exhortó al Consejo a que aprobara una resolución por la cual se aumentara a 13 .000 el número de efectivos militares de la UNAMSIL .
Sentence 623
On 18 May , the Assistant Secretary-General briefed the Council members again, informing the Council that the meeting of ECOWAS Defence Ministers and Chiefs of Staff had suggested sending 3,000 ECOMOG soldiers to Sierra Leone .
Sentence 615
El 18 de mayo , el Subsecretario General volvió a proporcionar información a los miembros del Consejo en la que señalaba que la reunión de los Ministros de Defensa y jefes de Estado Mayor de la CEDEAO había sugerido que se enviaran a 3 .000 soldados del ECOMOG a Sierra Leona .
Sentence 624
On 19 May , the Council adopted resolution 1299 ( 2000 ), by which it increased the number of UNAMSIL military personnel to 13,000.
Sentence 616
El 19 de mayo , el Consejo aprobó la resolución 1299 ( 2000 ) , por la que se aumentó a 13 .000 el número de efectivos militares de la UNAMSIL .
Sentence 625
On 24 May , the Assistant Secretary-General introduced the Secretary-General 's report dated 19 May (S/2000/455) and briefed the Council members on the latest developments.
Sentence 617
El 24 de mayo , el Subsecretario General presentó el informe del Secretario General de fecha 19 de mayo ( %%618/%%1/455 ) e informó a los miembros del Consejo sobre los últimos acontecimientos .
Sentence 626
Council members had a first round of deliberations on the report and expressed their intention to discuss the recommendations in the report further and take action on them shortly.
Sentence 618
Los miembros del Consejo tuvieron una primera serie de deliberaciones sobre el informe y expresaron su intención de seguir examinando sus recomendaciones y adoptar en breve medidas al respecto .
Sentence 627
The President made a statement to the press after the consultation, in which Council members, inter alia, stressed that the priority continued to be the release of United Nations peacekeepers detained by RUF , and expressed their deep concern over the humanitarian situation in Sierra Leone ; Council members also reminded all States of their obligations to implement the arms embargo against RUF and expressed their willingness to consider further measures to strengthen the sanctions regime (see below).
Sentence 619
Una vez concluida la consulta , el Presidente hizo una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo , entre otras cosas , destacaron que el interés prioritario seguía siendo la liberación del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que había sido detenido por el FRU , y expresaron su profunda preocupación por la situación humanitaria en Sierra Leona ( véase infra ) ; los miembros del Consejo también recordaron a todos los Estados su obligación de aplicar el embargo de armas contra el FRU y expresaron su voluntad de considerar la adopción de nuevas medidas para fortalecer el régimen de sanciones .
Sentence 628
On 30 May , the Assistant Secretary-General briefed the Council members on the release of more UNAMSIL personnel detained by RUF and the decisions of the ECOWAS Summit held at Abuja on 28 May .
Sentence 620
El 30 de mayo , el Subsecretario General informó a los miembros del Consejo sobre la liberación de otros miembros del personal de la UNAMSIL que habían sido detenidos por el FRU y sobre las decisiones de la reunión en la cumbre de la CEDEAO , celebrada en Abuja el 28 de mayo .
Sentence 631
Immediately after the informal consultations the Council issued a presidential statement (S/PRST/2000/15), in which it condemned the renewed military hostilities between Rwandan and Ugandan troops in Kisangani and demanded that the hostilities cease immediately.
Sentence 623
Inmediatamente después de las consultas oficiosas , el Consejo emitió una declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/15 ) , en la que condenó la reanudación de las hostilidades militares entre fuerzas de Rwanda y de Uganda en Kisangani y exigió el cese inmediato de las hostilidades .
Sentence 632
On 9 May , the Assistant Secretary-General informed the Council members of the agreement between Uganda and Rwanda on their withdrawal from Kisangani and the demilitarization plan.
Sentence 624
El 9 de mayo , el Subsecretario General informó a los miembros del Consejo sobre el acuerdo a que habían llegado Uganda y Rwanda en lo relativo a su retiro de Kisangani y sobre el plan de desmilitarización .
Sentence 633
In a statement made by the President to the press, Council members expressed their support for that agreement (see below).
Sentence 625
En una declaración que el Presidente formuló ante la prensa , los miembros del Consejo expresaron su apoyo a este acuerdo ( véase infra ) .
Sentence 634
On 12 May , the Council members were briefed by its mission to the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 626
El 12 de mayo , los miembros del Consejo recibieron información de su misión en la República Democrática del Congo .
Sentence 635
On 17 May , the Council held an open debate on the report of its mission to the Democratic Republic of the Congo and other countries in the region from 2 to 8 May .
Sentence 627
El 17 de mayo , el Consejo celebró un debate público sobre el informe de su misión en la República Democrática del Congo y en otros países de la región , efectuada del 2 al 8 de mayo .
Sentence 636
Members commended the mission's efforts and called for a rapid phase II deployment of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo with a view to maintaining the current momentum.
Sentence 628
Los miembros encomiaron los esfuerzos de la misión y pidieron el pronto inicio del despliegue de la fase II de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo ( MONUC ) con el objeto de mantener el actual impulso .
Sentence 637
They also supported a proposal by France to invite members of the Political Committee to come to New York and have a meeting with the Council in mid-June .
Sentence 629
Apoyaron también una propuesta de Francia de que se invitara a miembros del Comité Político a que se trasladaran a Nueva York y se reunieran con el Consejo a mediados de junio .
Sentence 638
On 25 May , after a briefing by the Assistant Secretary-General on ceasefire violations in the Democratic Republic of the Congo , the President made a statement to the press in which Council members deplored the violation of the ceasefire by one of the rebel movements, MLC , and called for immediate compliance with the ceasefire (see below).
Sentence 630
El 25 de mayo , una vez concluida una sesión informativa a cargo del Subsecretario General sobre las violaciones de la cesación del fuego en la República Democrática del Congo , el Presidente hizo una declaración a la prensa en la que los miembros del Consejo deploraron la violación de la cesación del fuego por uno de los movimientos rebeldes , el MLC , y pidieron la inmediata observancia de la cesación del fuego ( véase infra ) .
Sentence 639
Somalia
Sentence 631
Somalia
Sentence 640
On 23 May , the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council members on the situation in Somalia .
Sentence 632
El 23 de mayo , el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos informó a los miembros del Consejo sobre la situación en Somalia .
Sentence 641
In the statement made by the President to the press, members of the Council expressed their support for the Djibouti peace initiative on Somalia and called on the international community to provide both political and financial support to Djibouti (see below).
Sentence 633
En la declaración que el Presidente hizo a la prensa , los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la iniciativa de paz de Djibouti sobre Somalia y pidieron a la comunidad internacional que proporcionara apoyo político y financiero a Djibouti ( véase infra ) .
Sentence 642
Western Sahara
Sentence 634
Sáhara Occidental
Sentence 643
The Council members received the report of the Secretary-General on the situation concerning Western Sahara (S/2000/461) and heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations .
Sentence 635
Los miembros del Consejo recibieron el informe del Secretario General sobre la situación relativa al Sáhara Occidental ( %%618/%%1/461 ) y escucharon la información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz .
Sentence 644
The members welcomed the report.
Sentence 636
Los miembros acogieron con beneplácito el informe .
Sentence 645
The Council , after a very intense discussion, adopted resolution 1301 ( 2000 ) by 12 votes in favour to 1 against, with 2 abstentions.
Sentence 637
Tras un debate muy intenso , el Consejo aprobó la resolución 1301 ( 2000 ) por 12 votos contra 1 y 2 abstenciones .
Sentence 646
The mandate of MINURSO was extended for another three months.
Sentence 638
El mandato de la MINURSO fue prorrogado por otros tres meses .
Sentence 647
Middle East
Sentence 639
Oriente Medio
Sentence 648
Situation in the Middle East
Sentence 640
Situación en el Oriente Medio
Sentence 650
The Council next day issued a presidential statement (S/PRST/2000/18), by which, inter alia, it endorsed the report, welcomed the Secretary-General 's intention to take all necessary measures to enable UNIFIL to confirm the withdrawal of Israeli forces from Lebanon , and called on all parties concerned to cooperate fully with the Secretary-General and to exercise utmost restraint.
Sentence 642
El Consejo publicó al día siguiente una declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/18 ) por la que , entre otras cosas , suscribió el informe , acogió con beneplácito la intención del Secretario General de tomar todas las medidas necesarias para que la FPNUL pudiera confirmar la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano y exhortó a todas las partes interesadas a que cooperaran plenamente con el Secretario General y a que actuaran con la máxima moderación .
Sentence 651
United Nations Disengagement Observer Force
Sentence 643
Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación
Sentence 652
On 31 May , the Council unanimously adopted resolution 1300 ( 2000 ) by which it renewed the mandate of UNDOF for another six months.
Sentence 644
El 31 de mayo , el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1300 ( 2000 ) por la que renovó el mandato de la FNUOS por otros seis meses .
Sentence 653
A complementary statement was also adopted (S/PRST/2000/19).
Sentence 645
También se aprobó una declaración complementaria ( %%618/PRST/%%1/19 ) .
Sentence 654
Asia
Sentence 646
Asia
Sentence 655
Georgia
Sentence 647
Georgia
Sentence 656
On 4 May , Council members discussed the report of the Secretary-General on Georgia and heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations .
Sentence 648
El 4 de mayo , los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre Georgia y escucharon la información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz .
Sentence 657
Subsequently, the Council held a formal meeting on 11 May and adopted a presidential statement (S/PRST/2000/16) in which it reiterated its support for the peace process and encouraged parties concerned to continue their efforts.
Sentence 649
Posteriormente , el Consejo celebró una sesión oficial el 11 de mayo y aprobó una declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/16 ) en la que reiteró su apoyo al proceso de paz y alentó a las partes interesadas a proseguir sus esfuerzos .
Sentence 658
Tajikistan
Sentence 650
Tayikistán
Sentence 659
On 12 May , the Council held an open debate on the latest report of the Secretary-General on the United Nations Mission of Observers in Tajikistan ( UNMOT ).
Sentence 651
El 12 de mayo , el Consejo celebró un debate público acerca del último informe del Secretario General sobre la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Tayikistán ( MONUT ) .
Sentence 660
The Special Representative of the Secretary-General , Ivo Pretov , briefed the Council on the latest developments in Tajikistan .
Sentence 652
El Representante Especial del Secretario General , Ivo Pretov , informó al Consejo sobre los últimos acontecimientos registrados en Tayikistán .
Sentence 661
Following the debate, the Council adopted a presidential statement (S/PRST/2000/17) in which it welcomed the success achieved in the Tajik peace process and the important role played by the United Nations .
Sentence 653
Una vez concluido el debate , el Consejo aprobó una declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/17 ) , en la que acogió con beneplácito el éxito logrado en el proceso de paz en Tayikistán y la importante contribución de las Naciones Unidas .
Sentence 662
On 26 May , the Secretary-General addressed a letter to the President to inform the Council about a United Nations Peace-building Support Office to be established in Tajikistan after the mandate of UNMOT expired on 15 May .
Sentence 654
El 26 de mayo , el Secretario General dirigió una carta al Presidente para informar al Consejo sobre una Oficina de Apoyo de las Naciones Unidas a la Consolidación de la Paz que se habría de establecer en Tayikistán tras el vencimiento del mandato de la MONUT el 15 de mayo .
Sentence 663
Afghanistan
Sentence 655
Afganistán
Sentence 664
On 4 May , members of the Council were briefed by the Assistant Secretary-General for Political Affairs , Danilo Türk , on the situation in Afghanistan .
Sentence 656
El 4 de mayo , el Subsecretario General de Asuntos Políticos , Danilo Türk , proporcionó información a los miembros del Consejo sobre la situación en el Afganistán .
Sentence 665
He noted that the two warring factions appeared to be making preparations for major offensives.
Sentence 657
El Sr. Türk señaló que las dos facciones contendientes parecían estar efectuando preparativos para lanzar ofensivas de envergadura .
Sentence 666
In a statement by the President to the press following the informal consultations, Council members expressed their grave concern at reports of preparations by the parties for a new offensive; they are gravely concerned that the Taliban is still pursuing a military victory in Afghanistan with outside support (see below).
Sentence 658
En una declaración del Presidente a la prensa después de las consultas oficiosas , los miembros del Consejo expresaron su grave preocupación por el número creciente de informes sobre preparativos de las partes para lanzar una nueva ofensiva ; estaban profundamente preocupados de que los talibanes siguieran tratando de alcanzar una victoria militar en el Afganistán con apoyo externo ( véase infra ) .
Sentence 667
East Timor
Sentence 659
Timor Oriental
Sentence 668
On 25 May , the Council held an open briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations .
Sentence 660
El 25 de mayo , el Consejo celebró una sesión informativa pública a cargo del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz .
Sentence 669
Members of the Council paid tribute to the Special Representative of the Secretary-General , Sergio Viera de Mello , and UNTAET .
Sentence 661
Los miembros del Consejo rindieron homenaje al Representante Especial del Secretario General , Sergio Viera de Mello , y a la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental .
Sentence 670
They noted with satisfaction the positive evolution of the situation in East Timor and discussed the difficulties that UNTAET is facing.
Sentence 662
Tomaron nota con satisfacción de la evolución positiva de la situación en Timor Oriental y deliberaron sobre las dificultades que encaraba la UNTAET .
Sentence 671
Europe
Sentence 663
Europa
Sentence 672
Kosovo , Federal Republic of Yugoslavia
Sentence 664
Kosovo ( República Federativa de Yugoslavia )
Sentence 674
On 11 May , the Council held an open meeting on the report of the mission.
Sentence 666
El 11 de mayo , el Consejo celebró una sesión pública sobre el informe de la misión .
Sentence 675
Members of the Council endorsed the findings in the report and focused their discussion on the implementation of Council resolution 1244 ( 1999 ).
Sentence 667
Los miembros del Consejo suscribieron las conclusiones del informe y centraron su debate en la aplicación de la resolución 1244 ( 1999 ) del Consejo .
Sentence 676
Bosnia and Herzegovina
Sentence 668
Bosnia y Herzegovina
Sentence 677
On 9 May , the High Representative for the implementation of the Peace Agreement on Bosnia and Herzegovina , Wolfgang Petritsch , presented his report in an open meeting of the Council .
Sentence 669
El 9 de mayo , el Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz sobre Bosnia y Herzegovina , Wolfgang Petritsch , presentó su informe en una sesión pública del Consejo .
Sentence 678
The Council took the opportunity to discuss the situation in Bosnia and Herzegovina and the various aspects of the work of the High Representative .
Sentence 670
El Consejo aprovechó la oportunidad para deliberar sobre la situación en Bosnia y Herzegovina y sobre los diversos aspectos de la labor del Alto Representante .
Sentence 679
Statements to the press by the President of the Security Council
Sentence 671
Declaraciones formuladas a la prensa por el Presidente del Consejo del Seguridad
Sentence 680
Sierra Leone ( 2 May 2000 )
Sentence 672
Sierra Leona ( 2 de mayo de 2000 )
Sentence 681
The members of the Council were briefed on the latest situation in Sierra Leone , including the Secretary-General 's statement to the press.
Sentence 673
Los miembros del Consejo han sido informados de la evolución de la situación en Sierra Leona , incluida la declaración del Secretario General a la prensa .
Sentence 682
They express grave concern at the turn of events in recent days, condemn in the strongest terms the hostile and destructive actions of RUF against UNAMSIL and other international personnel, and strongly believe that those responsible should be brought to justice.
Sentence 674
Expresan su profunda preocupación por el giro de los acontecimientos en los últimos días , condenan enérgicamente los actos hostiles y destructivos del FRU contra la UNAMSIL y demás personal internacional , y creen firmemente que los responsables de esos actos deben ser llevados ante la justicia .
Sentence 683
They deeply regret casualties and possible loss of life; and demand that RUF release detained United Nations and other international personnel immediately.
Sentence 675
Lamentan profundamente las bajas registradas y la posible pérdida de vidas ; y exigen que el FRU ponga de inmediato en libertad a los miembros del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional que se encuentran detenidos .
Sentence 684
They consider the behaviour of RUF criminal,and the failure of Mr. Foday Sankoh to take measures to stop it is tantamount to a violation of his obligations under the Lomé Agreement ; they call on Mr. Foday Sankoh to give instructions to his followers to end these attacks, withdraw immediately and fulfil his obligations under the Lomé Agreement .
Sentence 676
Consideran criminal el comportamiento del FRU , y estiman que el hecho de que el Sr. Foday Sankoh no haya tomado medidas encaminadas a ponerle fin equivale a una violación de las obligaciones que contrajo en virtud del Acuerdo de Lomé ; exhortan al Sr. Sankoh a que ordene a sus seguidores que pongan fin a esos ataques , se retire de inmediato y cumpla sus obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Lomé .
Sentence 685
They commend UNAMSIL troops and the Force Commander , Major General Jetley , for their courage and resolve in attempting to bring this situation under control, and express full support for the continued efforts being made to this end.
Sentence 677
Los miembros del Consejo encomian a las fuerzas de la UNAMSIL y al Comandante de la Fuerza , General de División Jetley , por el valor y la decisión demostrados al tratar de controlar la situación , y expresan su pleno apoyo a sus constantes esfuerzos por conseguir ese propósito .
Sentence 686
They request the Secretary-General to convey this message to the leaders of the Revolutionary United Front and will continue to monitor the situation closely.
Sentence 678
Los miembros del Consejo piden al Secretario General que transmita este mensaje a los dirigentes del Frente Revolucionario Unido , y continuarán siguiendo de cerca esta situación .
Sentence 687
Sierra Leone (3 May 2000 )
Sentence 679
Sierra Leona ( 3 de mayo de 2000 )
Sentence 688
Members of the Council heard an update by the Secretariat on the latest developments in Sierra Leone .
Sentence 680
Los miembros del Consejo recibieron información actualizada de la Secretaría sobre la evolución reciente de los acontecimientos en Sierra Leona .
Sentence 689
They reiterated their grave concern at the deteriorationof the situation.
Sentence 681
Reiteraron su grave preocupación por el deterioro de la situación .
Sentence 690
Members of the Council expressed deep regret at the loss of lives and expressed condolences to the bereaved families.
Sentence 682
Los miembros del Consejo lamentaron profundamente la pérdida de vidas y expresaron sus condolencias a las familias afectadas .
Sentence 691
They reiterated their condemnation of the hostile and destructive actions of RUF against UNAMSIL and other international personnel.
Sentence 683
Reiteraron su condena de las acciones hostiles y destructivas del FRU contra el personal de la UNAMSIL y demás personal internacional .
Sentence 692
They demanded that RUF release all detainees and cease immediately its hostile acts.
Sentence 684
Exigieron al FRU que liberara a todos los detenidos y cesara inmediatamente sus actos hostiles .
Sentence 693
They reiterated their call on Mr. Foday Sankoh to fulfil his obligations under the Lomé Agreement .
Sentence 685
Reiteraron su exhortación al Sr. Foday Sankoh para que cumpliera las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Lomé .
Sentence 694
Members of the Council noted the international efforts under way, including the initiative by Mali and ECOWAS .
Sentence 686
Los miembros del Consejo tomaron nota de las gestiones internacionales en curso , incluida la iniciativa de Malí y la CEDEAO .
Sentence 695
They reiterated their full support for UNAMSIL , in particular the Force Commander , Major General Jetley , for his judgement and management of the situation under very dangerous and difficult circumstances.
Sentence 687
Reiteraron su pleno apoyo a la UNAMSIL , en particular al Comandante de la Fuerza , General Jetley , por su capacidad de juicio y su manejo de la situación en circunstancias muy peligrosas y difíciles .
Sentence 696
Members of the Council also expressed full support for the statement made by the Secretary-General today, in particular his view that all those responsible for the unacceptable and criminal behaviour against United Nations and other international personnel must be held accountable for their actions.
Sentence 688
Los miembros del Consejo también expresaron su pleno apoyo a la declaración formulada ese mismo día por el Secretario General , en particular su opinión de que todos los responsables de la conducta inaceptable y delictiva contra el personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional debían dar cuenta de sus actos .
Sentence 697
Members of the Council will continue to monitor the situation closely.
Sentence 689
Los miembros del Consejo continuarían siguiendo de cerca la situación .
Sentence 698
Afghanistan ( 4 May 2000 )
Sentence 690
Afganistán ( 4 de mayo de 2000 )
Sentence 699
Members of the Security Council expressed their grave concern at reports of preparations by the parties for a new offensive.
Sentence 691
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su grave preocupación por el creciente número de informes sobre preparativos por las partes para una nueva ofensiva .
Sentence 700
They are gravely concerned that the Taliban is still pursuing a military victory in Afghanistan with outside support.
Sentence 692
Les preocupaba profundamente que los talibanes siguieran procurando una victoria militar en el Afganistán con apoyo externo .
Sentence 701
Members of the Council strongly warned the parties not to undertake new attempts to pursue a military solution to the conflict in Afghanistan , which could only aggravate the humanitarian situation in the country.
Sentence 693
Los miembros del Consejo advirtieron seriamente a las partes que no hicieran nuevos intentos por buscar una solución militar al conflicto del Afganistán , lo que sólo podía agravar la situación humanitaria del país .
Sentence 702
Members of the Council expressed serious concern at the humanitarian emergency arising from the recent drought in south-eastern Afghanistan , as well as the plight of landmine victims.
Sentence 694
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron honda preocupación por la situación de emergencia humanitaria derivada de la reciente sequía en el Afganistán sudoriental , así como por la penosa situación de las víctimas de las minas terrestres .
Sentence 703
They called on the international community to continue its support and contributions in order to alleviate the suffering of the civilian population.
Sentence 695
Pidieron a la comunidad internacional que continuara con su apoyo y sus contribuciones para aliviar el sufrimiento de la población civil .
Sentence 704
Members of the Council also expressed concern at the plight of Afghan women and girls.
Sentence 696
Los miembros del Consejo también manifestaron preocupación por la difícil situación de las mujeres y las niñas afganas .
Sentence 705
Members of the Council recalled the repeated demands by the Council that the parties, in particular the Taliban , resume negotiations under United Nations auspices without further delay and any preconditions in full compliance with the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council .
Sentence 697
Los miembros del Consejo de Seguridad recordaron las reiteradas exigencias del Consejo a las partes , en particular los talibanes , de que reanudaran las negociaciones bajo los auspicios de las Naciones Unidas , sin más demora ni condiciones previas , acatando plenamente las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad .
Sentence 706
They called upon the Taliban , the United Front and other Afghan parties to work together for peace and the formation of a broad-based government.
Sentence 698
Pidieron a los talibanes , al Frente Unido y las demás partes afganas que trabajaran juntos en pro de la paz y la formación de un gobierno de amplia base .
Sentence 707
Members of the Council reiterated that continuing disregard by the Taliban of the demands made in the relevant resolutions of the Council , particularly in its resolution 1267 ( 1999 ), was unacceptable.
Sentence 699
Los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron que el incumplimiento continuo por los talibanes de las exigencias formuladas en las resoluciones pertinentes del Consejo , particularmente en la resolución 1267 , era inaceptable .
Sentence 708
They held the leadership of the Taliban responsible for not taking measures to comply with the demands made in Council resolutions, especially to conclude a ceasefire and to resume negotiations, and stressed the need for the Taliban to comply with those demands without delay.
Sentence 700
Consideraron responsable a la dirección de los talibanes por no adoptar medidas para cumplir las exigencias formuladas en las resoluciones del Consejo , especialmente concertar una cesación del fuego y reanudar las negociaciones , y destacaron la necesidad de que los talibanes acataran esas exigencias sin demora .
Sentence 709
They reaffirmed their readiness to consider the imposition of further targeted measures, in accordance with the responsibility of the Security Council under the Charter of the United Nations , for the aim of achieving the full implementation of all relevant Council resolutions.
Sentence 701
A este respecto , reafirmaron su disposición a considerar la imposición de nuevas medidas específicas , conforme a la responsabilidad que incumbe al Consejo de Seguridad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas , con objeto de conseguir la plena aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo .
Sentence 710
Democratic Republic of the Congo ( 9 May 2000 )
Sentence 702
República Democrática del Congo ( 9 de mayo de 2000 )
Sentence 711
Members of the Council were briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the situation of the troops of Uganda and Rwanda in Kisangani , Democratic Republic of the Congo .
Sentence 703
Los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación de las tropas de Uganda y Rwanda en Kisangani ( República Democrática del Congo ) .
Sentence 712
Members of the Council expressed their support for the agreement of 7 May between Uganda and Rwanda to withdraw their troops from Kisangani , as a result of the mission of the Council to the region.
Sentence 704
Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo al acuerdo del 7 de mayo entre Uganda y Rwanda para retirar sus tropas de Kisangani , como resultado de la misión del Consejo a la región .
Sentence 713
Members of the Council were concerned at the reports of resumed fighting between Ugandan and Rwandan troops in Kisangani and called for an immediate cessation of hostilities.
Sentence 705
Estaban preocupados , no obstante , por los informes que daban cuenta de la reanudación de los combates entre las tropas ugandesas y rwandesas en Kisangani , y pidieron una cesación inmediata de las hostilidades .
Sentence 714
Members of the Council welcomed the plan of reinforcement of the United Nations presence in Kisangani in this regard.
Sentence 706
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el plan de refuerzo de la presencia de las Naciones Unidas en Kisangani a ese respecto .
Sentence 716
The members of the Council were briefed this morning by the Assistant Secretary-General for Political Affairs , Ibrahima Fall , on recent developments in the Central African Republic and on the initial functioning of the United Nations Peacebuilding Support Office in that country.
Sentence 708
Esa mañana , los miembros del Consejo recibieron información proporcionada por el Subsecretario General de Asuntos Políticos , Ibrahima Fall , sobre las novedades en la República Centroafricana y sobre el funcionamiento inicial de la Oficina de Apoyo de las Naciones Unidas a la Consolidación de la Paz en ese país .
Sentence 717
The members of the Council welcomed the appointment of Cheikh Tidiane Sy as the Representative of the Secretary-General in the Central African Republic and head of the Peace-building Support Office .
Sentence 709
Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción el nombramiento del Sr. Cheikh como Representante del Secretario General en la República Centroafricana y Jefe de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz .
Sentence 718
The members of the Council also welcomed the organization in New York , on 15 and 16 May 2000 , of a special meeting on security and development in the Central African Republic .
Sentence 710
Los miembros del Consejo también acogieron con agrado la organización en Nueva York , los días 15 y 16 de mayo , de una reunión especial sobre la seguridad y el desarrollo en la República Centroafricana .
Sentence 719
They recalled that this event, organized by the Government the Central African Republic and Germany , with the assistance of the Secretariat , constituted an important follow-up to the request expressed in Security Council resolution 1271 ( 1999 ).
Sentence 711
Recordaron que esa reunión , organizada por los Gobiernos de Alemania y de la República Centroafricana , con la asistencia de la Secretaría , constituía un importante paso en el cumplimiento de la petición formulada en la resolución 1271 del Consejo de Seguridad .
Sentence 720
The members wished to express their gratitude for the co-sponsorship of the Government of Germany , and welcomed the active participation of UNDP , the Bretton Woods institutions and United Nations agencies in the preparation of the meeting.
Sentence 712
Los miembros del Consejo quisieron expresar su agradecimiento por el copatrocinio del Gobierno de Alemania , y se felicitaron de la activa participación del PNUD , las instituciones de Bretton Woods y otros organismos de las Naciones Unidas en la preparación de la reunión .
Sentence 721
The members of the Council stressed the importance of the meeting to support the proposed reforms planned by the Central African Republic in the fields of security and development.
Sentence 713
Los miembros del Consejo destacaron la importancia de esa reunión para apoyar las reformas propuestas por la República Centroafricana en materia de seguridad y desarrollo .
Sentence 722
They underlined the need to consolidate the progress made in the peace process.
Sentence 714
Subrayaron la necesidad de consolidar los progresos realizados en el proceso de paz .
Sentence 723
They emphasized the importance of continuous support from the international community during this very critical phase of the consolidation of peace in the country and the region, after MINURCA had successfully fulfilled its mandate.
Sentence 715
Resaltaron la importancia del apoyo continuo de la comunidad internacional durante esa fase decisiva de la consolidación de la paz en el país y la región , una vez que la MINURCA hubiera cumplido con éxito su mandato .
Sentence 724
The members of the Council called upon all Member States to contribute funds, human resources and equipment to implement the proposals presented by the el Government of the Central African Republic on 15 and 16 May 2000 .
Sentence 716
Los miembros del Consejo pidieron a todos los Estados Miembros que aportaran fondos , recursos humanos y equipo para poner en práctica las propuestas que presentaría el Gobierno de la República Centroafricana los días 15 y 16 de mayo de 2000 .
Sentence 725
They encouraged high-level representation of invited potential donor countries in order to obtain the necessary political support for the meeting and a successful post-conflict peace-building effort.
Sentence 717
Alentaron a los posibles países donantes invitados a enviar una representación de alto nivel para que la reunión contara con el apoyo político necesario y la labor de consolidación de la paz posterior al conflicto culminara con éxito .
Sentence 726
Eritrea and Ethiopia ( 23 May 2000 )
Sentence 718
Eritrea y Etiopía ( 23 de mayo de 2000 )
Sentence 728
Members of the Security Council expressed their grave concern at the serious humanitarian situation and the plight of the civilian population in both Eritrea and Ethiopia .
Sentence 720
Los miembros del Consejo expresaron su profunda preocupación por la gravedad de la situación humanitaria y la penosa situación de la población civil tanto en Eritrea como en Etiopía .
Sentence 729
Members of the Security Council urged both parties to agree to an immediate ceasefire.
Sentence 721
Los miembros del Consejo de Seguridad instaron a ambas partes a que acordaran una cesación del fuego inmediata .
Sentence 730
Members of the Security Council agreed on the need to reconvene the proximity talks as soon as possible under the auspices of the Organization of African Unity .
Sentence 722
Los miembros del Consejo convinieron en la necesidad de volver a convocar las conversaciones indirectas lo antes posible , bajo los auspicios de la Organización de la Unidad Africana .
Sentence 731
Somalia ( 23 May 2000 )
Sentence 723
Somalia ( 23 de mayo de 2000 )
Sentence 732
Members of the Security Council heard a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the situation in Somalia .
Sentence 724
Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información sobre la situación en Somalia proporcionada por el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos .
Sentence 733
Members of the Security Council expressed their support for the Djibouti peace initiative on Somalia ; and called on the international community to provide both political and financial support to Djibouti .
Sentence 725
Los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la iniciativa de paz de Djibouti para Somalia .
Sentence 733
Members of the Security Council expressed their support for the Djibouti peace initiative on Somalia ; and called on the international community to provide both political and financial support to Djibouti .
Sentence 726
Los miembros del Consejo de Seguridad pidieron a la comunidad internacional que prestara apoyo tanto político como financiero a Djibouti .
Sentence 734
Sierra Leone ( 24 May 2000 )
Sentence 727
Sierra Leona ( 24 de mayo de 2000 )
Sentence 735
The members of the Council were briefed by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations and had a first round of consultations on the Secretary-General 's report; they expressed their intention to discuss his recommendations further and take action on them shortly.
Sentence 728
Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información proporcionada por el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y celebraron una primera rueda de consultas sobre el informe del Secretario General ; manifestaron su intención de examinar sus recomendaciones con mayor detenimiento y adoptar medidas al respecto en breve .
Sentence 736
They stressed that the clear priority continued to be the release of the United Nations peacekeepers detained by RUF ; and expressed their grave concern at the reports of the discovery of bodies, possibly of United Nations peacekeepers, at Rogberi junction, and emphasized that RUF was responsible for the fate of those United Nations personnel.
Sentence 729
Destacaron que la prioridad neta seguía siendo la liberación de los miembros de la misión de paz de las Naciones Unidas detenidos por el FRU .
Sentence 736
They stressed that the clear priority continued to be the release of the United Nations peacekeepers detained by RUF ; and expressed their grave concern at the reports of the discovery of bodies, possibly of United Nations peacekeepers, at Rogberi junction, and emphasized that RUF was responsible for the fate of those United Nations personnel.
Sentence 730
Expresaron su seria preocupación por los informes acerca del descubrimiento de cuerpos , posiblemente de miembros de la misión de paz de las Naciones Unidas , en el empalme de Rogberi , y señalaron que el FRU era responsable de la suerte de ese personal de las Naciones Unidas .
Sentence 737
They demanded that RUF release, immediately and unconditionally, all remaining detainees; and called on all those with influence with RUF , including the President of Liberia , Charles Taylor , to insist that this take place forthwith.
Sentence 731
Exigieron al FRU la liberación inmediata e incondicional de todos los detenidos , y pidieron a todos aquellos que tuvieran influencia en el FRU , en particular el Presidente de Liberia , Charles Taylor , que insistieran en que la medida se cumpliera de inmediato .
Sentence 738
They expressed their deep concern over the humanitarian situation in Sierra Leone .
Sentence 732
Expresaron su honda preocupación por la situación humanitaria en Sierra Leona .
Sentence 739
They reminded all States of their obligations to implement the arms embargo against RUF and expressed their willingness to consider further measures to strengthen the sanctions regime.
Sentence 733
Recordaron a todos los Estados su obligación de aplicar el embargo de armas contra el FRU y expresaron su disposición a examinar nuevas medidas para reforzar el régimen de sanciones .
Sentence 740
Democratic Republic of the Congo (25 May 2000 )
Sentence 734
República Democrática del Congo ( 25 de mayo de 2000 )
Sentence 741
Members of the Security Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the situation in the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 735
Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información del Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre la situación en la República Democrática del Congo .
Sentence 742
Members of the Security Council deplored the violation of the ceasefire by MLC and the fighting in Equateur Province .
Sentence 736
Los miembros del Consejo deploraron la violación de la cesación del fuego por el Movimiento para la Liberación del Congo ( MLC ) y los combates en la Provincia de Equateur .
Sentence 743
In that connection, they called for immediate compliance with the ceasefire and a halt to the hostilities.
Sentence 737
A ese respecto , pidieron el acatamiento inmediato de la cesación del fuego y la suspensión de las hostilidades .
Sentence 744
Members of the Security Council also condemned the killing of civilians in the Kivu Provinces .
Sentence 738
Los miembros del Consejo de Seguridad también condenaron la matanza de civiles en la provincia de Kivu .
Sentence 745
Eritrea and Ethiopia ( 25 May 2000 )
Sentence 739
Eritrea y Etiopía ( 25 de mayo de 2000 )
Sentence 746
The members of the Security Council strongly supported the OAU communiqué of 24 May 2000 and the steps outlined therein.
Sentence 740
Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su firme apoyo al comunicado de la Organización de la Unidad Africana de 24 de mayo de 2000 así como a las medidas en él enunciadas .
Sentence 747
Members commended the personal engagement of the current Chairman of the Organization of African Unity , the President of Algeria , Abdelaziz Bouteflika , in the peace process at this critical moment.
Sentence 741
Los miembros encomiaron el compromiso personal del Presidente de la Organización de la Unidad Africana ( OUA ) , el Presidente de Argelia Abdelaziz Bouteflika , con el proceso de paz en ese momento decisivo .
Sentence 748
Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them.
Sentence 742
Los miembros apoyaron en particular las propuestas de desescalada del comunicado e instaron a ambas partes a ponerlas en práctica .
Sentence 749
Members welcomed, as an important step in the process towards peace, Eritrea 's announcement of its intention to redeploy its troops to the positions controlled prior to 6 May 1998 .
Sentence 743
Los miembros saludaron como un paso importante en el camino hacia la paz el anuncio hecho por Eritrea de su intención de retirar sus tropas a las posiciones controladas antes del 6 de mayo de 1998 .
Sentence 750
Members looked forward to the completion as soon as possible of Eritrea 's redeployment from all such territories along the length of the Eritrea /Ethiopia border as outlined in the first and second de-escalation points of the OAU communiqué.
Sentence 744
Los miembros esperaban que Eritrea llevara a cabo lo antes posible su retirada de todos esos territorios a lo largo de la frontera entre Eritrea y Etiopía , tal como se indicaba en los puntos primero y segundo relativos a la desescalada del comunicado de la OUA de 24 de mayo de 2000 .
Sentence 751
Members looked forward to a positive response by Ethiopia to the requests contained in the communiqué, including to an announcement of its decision to redeploy its forces from all territories occupied since 6 February 1999 , as outlined in the third point of the communiqué's proposal to de-escalate the conflict.
Sentence 745
Los miembros aguardaban una respuesta positiva de Etiopía a las peticiones formuladas en el comunicado , incluido el anuncio de su decisión de retirar sus fuerzas de todos los territorios ocupados desde el 6 de febrero de 1999 , como se señalaba en el punto tercero de la propuesta del comunicado para reducir la intensidad del conflicto .
Sentence 752
Members welcomed the willingness of both parties to send delegations to Algiers for the resumption of proximity talks to finalize consolidated technical arrangements as also called for in the communiqué.
Sentence 746
Los miembros acogieron con agrado la disposición de ambas partes a enviar delegaciones a Argel para reanudar las conversaciones indirectas con objeto de finalizar los arreglos técnicos consolidados , como también se pedía en el comunicado del 24 de mayo .
Sentence 753
Members urged the talks to reconvene as soon as possible.
Sentence 747
Los miembros pidieron encarecidamente que las conversaciones se reiniciaran lo antes posible .
Sentence 754
Members joined the Organization of African Unity in hoping this appeal would be heeded and that wisdom would prevail.
Sentence 748
Los miembros se unieron a la Organización de la Unidad Africana en la esperanza de que ese llamamiento fuese escuchado y prevaleciese la sensatez .
Sentence 755
Members deplored the loss of life from fighting and stressed the need for the two parties to achieve a peaceful resolution of the conflict.
Sentence 749
Los miembros deploraron la pérdida de vidas a causa de los combates y destacaron la necesidad de que las dos partes llegaran a una resolución pacífica del conflicto .
Sentence 756
Eritrea and Ethiopia ( 30 May 2000 )
Sentence 750
Eritrea y Etiopía ( 30 de mayo de 2000 )
Sentence 757
Members of the Security Council heard a briefing by the Under-Secretary-General for Political Affairs on the latest developments in the situation between Eritrea and Ethiopia .
Sentence 751
Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos sobre la evolución reciente de la situación entre Eritrea y Etiopía .
Sentence 758
Members of the Security Council welcomed the resumption of the proximity talks between Eritrea and Ethiopia in Algiers on 30 May .
Sentence 752
Los miembros del Consejo de Seguridad celebraron la reanudación de las conversaciones indirectas entre Eritrea y Etiopía en Argel el 30 de mayo .
Sentence 759
Members of the Security Council expressed their strong support to the efforts made by the Organization of African Unity in finding a peaceful solution of the conflict.
Sentence 753
Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a las gestiones realizadas por la Organización de la Unidad Africana para encontrar una solución pacífica al conflicto .
Sentence 760
Members of the Security Council called on the parties to cease hostilities and concentrate on diplomatic efforts to resolve their conflict.
Sentence 754
Los miembros del Consejo de Seguridad pidieron a las partes que cesaran las hostilidades y se concentraran en las gestiones diplomáticas para resolver su conflicto .
Sentence 761
France ( June 2000 )
Sentence 755
Francia ( junio de 2000 )
Sentence 762
Introduction
Sentence 756
Introducción
Sentence 763
During the month of June the Security Council held 17 consultations of the whole, 15 public meetings and 3 private meetings.
Sentence 757
Durante el mes de junio el Consejo de Seguridad celebró 17 consultas en sesión plenaria , 15 sesiones públicas y 3 privadas .
Sentence 764
The Council adopted four resolutions and three presidential statements.
Sentence 758
El Consejo aprobó cuatro resoluciones y tres declaraciones del Presidente .
Sentence 765
Mandates of two peacekeeping operations (ne type="acro" id="1105"> UNFICYP , UNMIBH ) were extended, as well as phase VIII of the “oil-for-food” programme for Iraq .
Sentence 759
Se prorrogaron los mandatos de dos operaciones de mantenimiento de la paz ( UNFICYP y la UNMIBH ) , así como la fase VIII del programa .petróleo por alimentos . para el Iraq .
Sentence 766
The Security Council had a direct dialogue with regional actors of two major conflicts in the framework of private meetings — with the Political Committee of the Lusaka Agreement for the Democratic Republic of the Congo and with the Mediation and Security Committee of ECOWAS for Sierra Leone .
Sentence 760
El Consejo de Seguridad mantuvo un diálogo directo en sesiones privadas con actores regionales de dos importantes conflictos : con el Comité Político del Acuerdo de Lusaka para la República Democrática del Congo y con el Comité de Mediación y Seguridad de la CEDEAO para Sierra Leona .
Sentence 767
The Council held three open debates, on the Balkans , East Timor and Somalia .
Sentence 761
El Consejo celebró tres debates públicos , sobre los Balcanes , Somalia y Timor Oriental .
Sentence 768
Almost all subjects included in the agenda of the Council were discussed during this month (7 on Africa , 2 on Asia , 5 on Europe and 2 on the Middle East ).
Sentence 762
Durante este mes se examinaron casi todos los temas que figuran en el orden del día del Consejo ( 7 sobre África , 2 sobre Asia , 5 sobre Europa y 2 sobre Oriente Medio ) .
Sentence 769
The Council heard the Prosecutor for the International Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia and the President of the Tribunal for the former Yugoslavia .
Sentence 763
El Consejo escuchó a la fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y la ex Yugoslavia y al Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia .
Sentence 770
Africa
Sentence 764
África
Sentence 771
Angola
Sentence 765
Angola
Sentence 772
During consultations on 26 June , the Council members heard a briefing by the Special Adviser to the Secretary-General , Sr. Ibrahim Gambari , on the situation in Angola after his visit to that country in May .
Sentence 766
Durante las consultas celebradas el 26 de junio , los miembros del Consejo escucharon las explicaciones del asesor especial del Secretario General , Sr. Ibrahim Gambari , sobre la situación en Angola a raíz de su visita a ese país en mayo .
Sentence 773
A discussion followed.
Sentence 767
A continuación hubo un debate .
Sentence 774
The Government of Angola pursues a strategy aiming at weakening the military capacity of UNITA but knows that at some point it will have to negotiate with UNITA .
Sentence 768
La estrategia del Gobierno de Angola consiste en tratar de debilitar la capacidad militar de la UNITA , pero sabe que en algún momento tendrá que negociar con la UNITA .
Sentence 775
The Government position was that the negotiations could not include Jonas Savimbi .
Sentence 769
El Gobierno tiene la posición de que en dichas negociaciones no podría participar Jonas Savimbi .
Sentence 776
Nevertheless, the statement made on 19 June by the President , José Eduardo dos Santos , confirming the validity of the Lusaka Protocol and his readiness to forgive those who renounce war, including Mr. Savimbi himself, raised a question as to what it concretely meant.
Sentence 770
%%213obstante , queda por averiguar el significado concreto de la declaración formulada el 19 de junio por el Presidente , José Eduardo dos Santos , en la que confirmaba la validez del Protocolo de Lusaka y su disposición a perdonar a quienes renunciaran a la guerra , incluido el mismo Sr. Savimbi .
Sentence 777
The question was discussed whether the time was ripe for a political settlement.
Sentence 771
Se debatió la cuestión de si había llegado el momento de un acuerdo político .
Sentence 778
Some members of the Council raised doubts given the negative experience in the past when UNITA used these intermissions to rebuild its military potential.
Sentence 772
Algunos miembros del Consejo formularon dudas a la vista de la experiencia negativa del pasado , cuando la UNITA se valía de esos intervalos para reconstruir su potencial militar .
Sentence 779
Other members wondered who could replace Mr. Savimbi as the main interlocutor on the UNITA side.
Sentence 773
Otros miembros se preguntaron quién podría sustituir al Sr. Savimbi como interlocutor principal por parte de la UNITA .
Sentence 780
The Government of Angola has announced that elections will be organized in 2001 .
Sentence 774
El Gobierno de Angola ha anunciado que se celebrarán elecciones en 2001 .
Sentence 781
Nevertheless current conditions, in particular the continuation of fighting and the high number of internally displaced persons, are not conducive to the holding of free, fair and credible elections.
Sentence 775
%%213obstante , las circunstancias actuales , concretamente la prosecución de los combates y la gran cantidad de desplazados internos , no son propicias para la celebración de elecciones libres , limpias y dignas de crédito .
Sentence 782
The United Nations could provide assistance if required.
Sentence 776
Las Naciones Unidas podrían prestar asistencia , en caso de que se solicitara .
Sentence 783
The growing mobilization of the civil society in favour of peace, in particular at the initiative of church leaders, was noted.
Sentence 777
Se tomó nota de la movilización creciente de la sociedad civil en pro de la paz , especialmente bajo la iniciativa de los dirigentes eclesiásticos .
Sentence 784
The humanitarian situation remains dire.
Sentence 778
La situación humanitaria sigue siendo calamitosa .
Sentence 785
Mine clearance is a top priority and international assistance is needed but this cannot be carried out in the context of continued fighting and has to be linked to renewed efforts for a political settlement.
Sentence 779
La remoción de minas está en el primer orden de prioridades y se requiere asistencia internacional al respecto , si bien la tarea no puede realizarse en un contexto de continuos combates , y debería vincularse a los esfuerzos renovados en favor de una solución política .
Sentence 786
The United Nations Office in Luanda consists of 63 staff members.
Sentence 780
La Oficina de las Naciones Unidas en Luanda comprende 63 funcionarios .
Sentence 787
It was observed that a head of the Office should be appointed without any further delay.
Sentence 781
Se hizo notar que había que nombrar un jefe de la Oficina sin mayor dilación .
Sentence 788
The question of broadening the mandate of the Office should be addressed in a pragmatic and progressive way.
Sentence 782
La cuestión de ampliar el mandato de la Oficina habría de abordarse con espíritu pragmático y avanzado .
Sentence 789
Burundi
Sentence 783
Burundi
Sentence 790
During consultations on 28 June , the Council members heard a briefing by the Secretariat and had an exchange of views on the current situation in Burundi , in particular on the Arusha peace process.
Sentence 784
Durante las consultas celebradas el 28 de junio , los miembros del Consejo escucharon la información proporcionada por el Secretario General y mantuvieron un intercambio de puntos de vista sobre la situación del momento en Burundi , en particular sobre el proceso de paz de Arusha .
Sentence 791
There have been significant developments in the Arusha peace process this year under the leadership of the new facilitator, Nelson Mandela .
Sentence 785
En el año se registraron avances importantes en el proceso de paz de Arusha bajo la dirección del nuevo facilitador , Nelson Mandela .
Sentence 792
He has met all interested parties, including the Government , leaders of the army, leaders of political parties and of rebel armed groups and representatives of the civil society.
Sentence 786
El facilitador se reunió con todas las partes interesadas , comprendidos el Gobierno , los mandos del ejército , los dirigentes de los partidos políticos y de los grupos rebeldes armados y representantes de la sociedad civil .
Sentence 793
He visited Burundi twice.
Sentence 787
Asimismo visitó Burundi dos veces .
Sentence 794
There has been progress on a number of issues but much more remains to be done on specific but key issues.
Sentence 788
Se alcanzaron progresos en una serie de temas , aunque todavía queda mucho por hacer en asuntos concretos pero fundamentales .
Sentence 795
The Government has accepted that the army will be composed of 49 per cent Tutsi , 49 per cent Hutu and 2 per cent Twa , and that all regroupment camps will be dismantled by the end of July .
Sentence 789
El Gobierno ha aceptado que el ejército esté integrado por un 49% de tutsis , un 49% de hutus y un 2% de twas y que todos los campamentos de reagrupación se desmantelen antes de fines de julio .
Sentence 796
Concerning work in the five committees established in the Arusha process, there are still outstanding issues such as, for Committee No. 2, who leads the transition and modalities to set up the transition; for Committee No. 5, the involvement of foreign peacekeeping forces to monitor the implementation of a peace agreement.
Sentence 790
Con respecto a la labor de los cinco comités establecidos en el proceso de Arusha , aún quedan cuestiones pendientes , por ejemplo , acerca de quién ha de dirigir la transición y las modalidades de ésta , en lo tocante al comité No. 2 ; y acerca de la participación de las fuerzas extranjeras de mantenimiento de la paz en la supervisión de la aplicación del acuerdo de paz , en lo tocante al comité No. 5 .
Sentence 797
The outstanding issues are the most delicate and at this juncture radical parties voice their discontent.
Sentence 791
Las cuestiones pendientes son las más delicadas y en esa coyuntura las partes más radicales expresan su descontento .
Sentence 798
Concessions made by the President , Pierre Buyoya , are being criticized by some quarters.
Sentence 792
En algunos sectores se critican las concesiones que había hecho el Presidente Pierre Buyoya .
Sentence 799
The facilitator's plan is to convene a plenary meeting in July but the completion of the process could take more time.
Sentence 793
El plan del facilitador consiste en convocar una sesión plenaria en julio , si bien la culminación del proceso de paz podría prolongarse aún más .
Sentence 800
Attention should be paid to the modalities of implementation of the peace agreement because a lot will depend on the mechanisms worked out to this effect.
Sentence 794
Convendría prestar atención a las modalidades de la aplicación del acuerdo de paz porque muchas cosas dependerán de los mecanismos que se elaboren a este respecto .
Sentence 801
The security situation remains tense in several provinces.
Sentence 795
La situación de seguridad sigue siendo tensa en varias provincias .
Sentence 802
Armed groups continue to launch attacks which provoke clashes with the army.
Sentence 796
Grupos armados continúan efectuando ataques que provocaban choques con el ejército .
Sentence 803
The humanitarian situation remains difficult and the response of donors to the consolidated appeal has been slim.
Sentence 797
La situación humanitaria sigue siendo difícil y la respuesta de los donantes al llamamiento unificado ha sido escasa .
Sentence 804
Twelve regroupment camps have been closed and 4 partially dismantled; 36 still remain to be closed.
Sentence 798
Se han cerrado 12 campamentos de reagrupación ; 4 se han desmantelado parcialmente y quedan 36 por cerrar .
Sentence 805
Out of a total regrouped or internally displaced population of 355,000 people, 123,000 have left the regroupment camps.
Sentence 799
De un total de 355 .000 personas , entre población reagrupada y desplazados internos , 123 .000 han abandonado los campamentos de reagrupación .
Sentence 806
The economic situation has worsened with the deterioration of economic essentials, shortage of foreign exchanges and drought and social discontent.
Sentence 800
La situación económica se ha agravado , con el empeoramiento de los indicadores económicos esenciales , la escasez de divisas , la sequía y el descontento social .
Sentence 807
International economic assistance and cooperation have resumed but only partially.
Sentence 801
Se han reiniciado la asistencia y la cooperación económicas internacionales , pero sólo parcialmente .
Sentence 808
Finally, members of the Council welcomed the progress achieved so far, reiterated their support to the facilitator and welcomed the steps and commitments made by the Government .
Sentence 802
Por último , los miembros del Consejo acogieron con satisfacción los progresos alcanzados hasta entonces , reiteraron su apoyo al facilitador y celebraron las medidas tomadas por el Gobierno y los compromisos que había formulado .
Sentence 809
They agreed on a statement made by the President (see below).
Sentence 803
Los miembros acordaron una declaración que efectuó el Presidente ( véase infra ) .
Sentence 810
Democratic Republic of the Congo
Sentence 804
República Democrática del Congo
Sentence 811
At a public meeting held on 2 June , the President , on behalf of the Council , made a statement which specifies the mandate of an expert panel on the illegal exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo and by which the Secretary-General is requested to establish the panel (S/PRST/2000/20).
Sentence 805
En una sesión pública , celebrada el 2 de junio , el Presidente , en nombre del Consejo , formuló una declaración en la que se establecía el mandato de un grupo de expertos sobre la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y se pedía al Secretario General que estableciera dicho grupo ( %%618/PRST/%%1/20 ) .
Sentence 812
During consultations held on 6 June , the Secretariat briefed Council members on the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 806
Durante las consultas celebradas el 6 de junio , la Secretaría informó a los miembros del Consejo acerca de la República Democrática del Congo .
Sentence 813
A discussion took place thereafter.
Sentence 807
A continuación tuvo lugar un debate .
Sentence 814
The recent developments were the following: resumption of fighting between Rwandan and Ugandan armies in Kisangani and violations of the ceasefire in Equateur Province ; dire humanitarian situation (16 million people in critical need of food, 1.3 million internally displaced people, 5 million people isolated and not accessible to humanitarian assistance); reports of numerous acts of violence and massacres in the eastern part of the country; the massacre of civilians in Katagota confirmed by a team of human rights officers; restrictions on the activity of political parties and political prisoners still remaining in Government controlled areas.
Sentence 808
Los últimos acontecimientos eran los siguientes : reanudación de los combates entre los ejércitos de Rwanda y Uganda en Kisangani y violaciones de la cesación del fuego en la provincia de Equateur ; penosa situación humanitaria ( 16 millones de personas con una necesidad crítica de alimentos ; 1 ,3 millones de desplazados internos ; 5 millones de personas aisladas , sin posibilidad de acceso a la ayuda humanitaria ) ; informes de numerosos actos de violencia y matanzas en la parte oriental del país ; la matanza de civiles en Katagota , confirmada por un equipo de funcionarios de derechos humanos ; restricciones a la actividad de los partidos políticos mientras que seguía habiendo prisioneros políticos en zonas bajo administración del Gobierno .
Sentence 815
Regarding MONUC , the Secretariat is checking whether contingents proposed by Member States are adequately equipped and trained.
Sentence 809
Con respecto a la MONUC , la Secretaría está comprobando si los contingentes propuestos por los Estados Miembros tienen el equipamiento y la preparación adecuados .
Sentence 816
The Government of the Democratic Republic of the Congo and rebel movements still impose restrictions on the freedom of movement of the Mission .
Sentence 810
El Gobierno de la República Democrática del Congo y los movimientos rebeldes siguen restringiendo la libertad de circulación de la Misión .
Sentence 817
The Government has refused to take part in the preparatory meeting organized by the facilitator, Sir Ketumile Masire , in Cotonou and has prevented Congolese delegates from leaving Kinshasa to go to that meeting.
Sentence 811
El Gobierno se negó a participar en la reunión preparatoria organizada por el facilitador , Sir Ketumile Masire en Cotonú e impidió que los delegados congoleños salieran de Kinshasa para participar en la reunión .
Sentence 818
Council members agreed on a statement to the press made by the President after the consultations (see below).
Sentence 812
Los miembros del Consejo acordaron una declaración a la prensa formulada por el Presidente después de las consultas ( véase infra ) .
Sentence 819
During consultations on 12 June , Council members heard a briefing by the Secretariat .
Sentence 813
Durante las consultas celebradas el 12 de junio , los miembros del Consejo escucharon el informe de la Secretaría .
Sentence 820
In Kisangani , after several failed attempts to cease fire, fighting between the Ugandan and Rwandan armies appear to have stopped over the weekend.
Sentence 814
En Kisangani , luego de varios intentos fallidos de cesación del fuego los combates entre los ejércitos de Rwanda y Uganda parecen haberse interrumpido durante el fin de semana .
Sentence 821
Rwanda and Uganda seem to have agreed to withdraw their troops outside the city.
Sentence 815
Rwanda y Uganda parecen haber acordado retirar sus tropas de la ciudad .
Sentence 822
One hundred and fifty Congolese civilians have died and 1,000 have been injured as a result of seven days of intensive combat (6,000 shells have fallen on the city).
Sentence 816
De resultas de los intensos combates ( cayeron 6 .000 proyectiles sobre la ciudad ) murieron 150 civiles congoleños y 1 .000 sufrieron heridas .
Sentence 823
During the fighting 21 MONUC military and civilian staff as well as humanitarian workers remained in Kisangani despite very difficult and dangerous conditions.
Sentence 817
Durante los combates , permanecieron en Kisangani 21 funcionarios civiles y militares de la MONUC , así como trabajadores humanitarios , a pesar de que las condiciones eran muy difíciles y peligrosas .
Sentence 824
The humanitarian situation in Kisangani is very serious.
Sentence 818
La situación humanitaria en Kisangani es muy grave .
Sentence 825
United Nations and other humanitarian agencies have made arrangements for a flight of urgent food and medical supplies.
Sentence 819
Las Naciones Unidas y otros organismos humanitarios han tomado medidas para fletar un vuelo urgente con alimentos y material médico .
Sentence 826
In Kinshasa violent demonstrations, ostensibly in protest against the supposed failure of MONUC to prevent fighting in Kisangani , were held outside MONUC headquarters.
Sentence 820
En Kinshasa se produjeron manifestaciones violentas ante la sede de la MONUC , aparentemente en protesta por la supuesta incapacidad de la MONUC de impedir los combates en Kisangani .
Sentence 827
The Mission protested to the authorities and reminded them of their strict responsibility to protect the security of United Nations staff.
Sentence 821
La Misión protestó ante las autoridades y les recordó su responsabilidad objetiva en lo tocante a la protección de la seguridad del personal de las Naciones Unidas .
Sentence 828
As a result, Congolese armed forces were deployed outside MONUC headquarters.
Sentence 822
A consecuencia de ello se desplegaron fuerzas armadas congoleñas ante la sede de la MONUC .
Sentence 829
In a statement, the Minister for Information denounced the facilitator for not speaking out against the fighting in Kisangani and said that the Democratic Republic of the Congo Government was withdrawing its confidence from him.
Sentence 823
En una declaración , el Ministro de Información denunció al facilitador por no pronunciarse en contra de los combates en Kisangani y señaló que el Gobierno de la República Democrática del Congo le retiraba su confianza .
Sentence 830
The Secretary-General is extremely concerned by the situation and considers that there has been too much destruction, too many killings, and too many human rights violations.
Sentence 824
El Secretario General está sumamente preocupado por la situación y considera que ha habido demasiada destrucción , demasiados asesinatos y demasiadas violaciones de los derechos humanos .
Sentence 831
He thinks one should bring that to an end and that time has come for appropriate action by the Security Council .
Sentence 825
El Secretario General cree que es preciso poner coto a la situación y que ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad tome las medidas adecuadas .
Sentence 832
An exchange of views followed.
Sentence 826
Acto seguido hubo un intercambio de opiniones .
Sentence 833
Council members agreed to their President issuing a statement to the press after the consultations (see below).
Sentence 827
Los miembros del Consejo acordaron que el Presidente hiciera una declaración a la prensa luego de las consultas ( véase infra ) .
Sentence 834
On 15 and 16 June , the members of the Security Council had a series of consultations and public and private meetings.
Sentence 828
Los días 15 y 16 de junio , los miembros el Consejo celebraron una serie de consultas y sesiones públicas y privadas .
Sentence 835
In the consultations they discussed a draft resolution (adopted on 16 June as resolution 1304 ( 2000 )).
Sentence 829
En las consultas examinaron un proyecto de resolución ( aprobado el 16 de junio como resolución 1304 ( 2000 ) ) .
Sentence 836
On 15 June , they held a public meeting in which members of the Political Committee of the Lusaka Agreement , as well as Zambia , the current Chairman of the Organization of African Unity (OUA ) and the Special Representative of the Secretary-General , Kamel Morjane , participated.
Sentence 830
El jueves 15 de junio , celebraron una sesión pública en la que participaron miembros del Comité Político del Acuerdo de Lusaka , así como el representante de Zambia , país que ejercía la Presidencia de turno de la Organización de la Unidad Africana ( OUA ) y el Representante Especial del Secretario General , Sr. Kamel Morjane .
Sentence 837
The President of the Security Council opened the meeting by focusing on the points where progress and commitments are urgently needed: holding of the ceasefire agreement, disengagement from and demilitarization of Kisangani , cooperation with MONUC , respect for human rights, national dialogue.
Sentence 831
El Presidente del Consejo de Seguridad abrió la sesión centrando la atención en los puntos en que era más urgente alcanzar progresos y llegar a compromisos : respeto del acuerdo de cesación del fuego , separación en Kisangani y desmilitarización de la ciudad , cooperación con la MONUC , respeto a los derechos humanos , diálogo nacional .
Sentence 838
Then the Chairman of the Political Committee , the Minister for Foreign Affairs of Uganda , Amama Mbabazi , the Permanent Representative of the United States , Richard Holbroke , and the Minister for Foreign Affairs of the Democratic Republic of the Congo , Yerodia Abdoulaye Ndombasi , took the floor (see S/PV.4156).
Sentence 832
Después hicieron uso de la palabra el Presidente del Comité Político y Ministro de Relaciones Exteriores de Uganda , Amama Mbabazi , el Representante Permanente de los Estados Unidos , Richard Holbroke y el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Democrática del Congo , Abdoulaye Ndomasi Yerodia ( véase S/PV .4156 ) .
Sentence 839
On 15 and 16 June , the Security Council held two private meetings to have a frank and interactive discussion with the members of the Political Committee .
Sentence 833
Los días 15 y 16 de junio , el Consejo de Seguridad celebró dos sesiones privadas en las que se llevaron a cabo francas e interactivas deliberaciones con los miembros del Comité Político .
Sentence 840
They first focused on security matters, in particular the situation in Kisangani .
Sentence 834
En primer lugar se centraron en asuntos de seguridad , concretamente en la situación en Kisangani .
Sentence 841
Many delegations emphasized that the recent outbreak of fighting and the severe damage it has inflicted on the local population were unacceptable.
Sentence 835
Muchas delegaciones hicieron hincapié en que el reciente estallido de combates y los graves daños que éstos habían infligido a la población local eran inaceptables .
Sentence 842
While confirming the validity of the Lusaka Agreement , those delegations were of the view that the events in Kisangani made it even more urgent not only to ensure a quick withdrawal of Ugandan and Rwandan forces from that city and to demilitarize it, but also to ensure and accelerate the implementation of the disengagement plan agreed upon in Kampala on 8 April 2000 and the withdrawal of foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 836
Al tiempo que confirmaban la validez del Acuerdo de Lusaka , esas delegaciones opinaban que los acontecimientos de Kisangani hacían aún más urgente no sólo asegurar la pronta retirada de las tropas de Uganda y Rwanda de dicha ciudad y desmilitarizarla , sino también garantizar y acelerar la aplicación del plan de separación acordado en Kampala el 8 de abril de 2000 y la retirada de las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo .
Sentence 843
Uganda and Rwanda did not provide explanations for the fighting but announced that their troops would withdraw to 100 km from Kisangani .
Sentence 837
Uganda y Rwanda no dieron explicaciones de esos combates , pero anunciaron que sus tropas se retirarían a 100 kilómetros de Kisangani .
Sentence 844
The situation in Equateur Province , in particular around Mbandaka , was also raised, but both MLC and the authorities of the Democratic Republic of the Congo blamed the other side for starting military action.
Sentence 838
También se planteó la cuestión de la situación en la provincia de Equateur , especialmente en torno a Mbandaka , pero tanto el MLC como las autoridades de la República Democrática del Congo culparon a la otra parte del comienzo de las acciones militares .
Sentence 845
The belligerents in the conflict announced that they were proceeding with an exchange of prisoners of war.
Sentence 839
Las partes beligerantes en el conflicto anunciaron que estaban llevando a cabo un intercambio de prisioneros de guerra .
Sentence 846
Rwanda raised the question of the root cause of the conflict and the need to disarm, demobilize and resettle the armed group as foreseen in the Lusaka Agreement .
Sentence 840
Rwanda planteó la cuestión de la causa profunda del conflicto y la necesidad de desarmar , desmovilizar y reasentar al grupo armado , como se preveía en el Acuerdo de Lusaka .
Sentence 847
Some members of the Council were of the view that, given the volatile security situation, it was difficult for MONUC to fully and swiftly deploy and for troop-contributing countries to agree to send their military personnel to areas in trouble.
Sentence 841
Algunos miembros del Consejo opinaban que , dada la volatilidad de la situación de seguridad , era difícil que la MONUC pudiera desplegarse completa y rápidamente , así como que los países que aportaban contingentes aceptaran enviar su personal militar a zonas en conflicto .
Sentence 848
They noted with concern that the authorities of the Democratic Republic of the Congo and the Congolese rebel movements continued to hamper the work and freedom of movement of MONUC .
Sentence 842
Observaron con preocupación que las autoridades de la República Democrática del Congo y los movimientos rebeldes congoleños seguían obstaculizando la labor y la libertad de circulación de la MONUC .
Sentence 849
They called upon them to live up to their commitments in that regard.
Sentence 843
En consecuencia , les instaron a que cumplieran sus compromisos al respecto .
Sentence 850
The members of the Political Committee stressed the need to provide the Joint Military Commission with adequate resources so that it could discharge its mandate and help consolidate the ceasefire agreement and implement the disengagement plans.
Sentence 844
Los miembros del Comité Político subrayaron la necesidad de proporcionar a la Comisión Militar Mixta los recursos adecuados para que pudiera cumplir su mandato y ayudar a consolidar el acuerdo de cesación del fuego y a aplicar los planes de separación .
Sentence 851
The third matter of concern was the slow pace at which the national dialogue was developing.
Sentence 845
El tercer motivo de preocupación era la lentitud con que avanzaba el diálogo nacional .
Sentence 852
This national dialogue was viewed as a constitutive element of the peace process.
Sentence 846
Se consideraba que ese diálogo nacional era un elemento constitutivo del proceso de paz .
Sentence 853
According to some members, without a credible political track, there is a risk that the military option will continue to be the preferred option.
Sentence 847
Según algunos miembros , a falta de una vía política digna de crédito se corría el riesgo de que se siguiera prefiriendo la opción militar .
Sentence 854
Many delegations expressed their support for the facilitator chosen by the parties with the assistance of OAU .
Sentence 848
Numerosas delegaciones expresaron su apoyo al facilitador escogido por las partes con ayuda de la OUA .
Sentence 855
An appeal was launched to the Government of the Democratic Republic of the Congo to cooperate with the facilitation process and to allow all Congolese representatives to participate in the preparatory work.
Sentence 849
Se hizo un llamamiento al Gobierno de la República Democrática del Congo para que cooperase con el proceso de facilitación y permitiese que todos los representantes congoleños participasen en el trabajo preparatorio .
Sentence 856
This series of meetings was concluded with the adoption of two important texts: a statement by the Political Committee on the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement (S/2000/605) and Security Council resolution 1304 (2000 ) (see S/PV.4159).
Sentence 850
Esta serie de sesiones concluyó con la aprobación de dos textos importantes : una declaración del Comité Político sobre la aplicación del acuerdo de cesación del fuego de Lusaka ( %%618/%%1/605 ) y la resolución 1304 ( 2000 ) del Consejo de Seguridad ( véase S/PV .4159 ) .
Sentence 857
During the consultations of 22 June , the Secretariat briefed the members of the Council on the most recent developments.
Sentence 851
Durante las consultas celebradas el 22 de junio , la Secretaría informó a los miembros del Consejo acerca de los últimos acontecimientos .
Sentence 858
The Congolese police closed the office of the facilitator for the inter-Congolese dialogue in Kinshasa .
Sentence 852
La policía congoleña cerró la oficina del facilitador del diálogo entre las partes congoleñas en Kinshasa .
Sentence 859
This step followed a series of decisions and actions taken by the authorities of the Democratic Republic of the Congo (renunciation of Sir Ketumile Masire as the facilitator, non-participation in the Cotonou preparatory meeting).
Sentence 853
Esa medida era continuación de una serie de decisiones y acciones de las autoridades de la República Democrática del Congo ( renuncia de Sir Ketumile Masire a su condición de facilitador , no participación en la reunión preparatoria de Cotonú ) .
Sentence 860
In Kisangani the Ugandan and Rwandan forces were withdrawing.
Sentence 854
En Kisangani , estaban retirándose las fuerzas de Uganda y Rwanda .
Sentence 861
Nevertheless, RCD - Goma has occupied the positions left by the Rwandan forces.
Sentence 855
No obstante , la CCD ( Goma ) ha ocupado las posiciones abandonadas por las fuerzas de Rwanda .
Sentence 862
MLC for its part has announced that it will not attack the city provided that RCD pulls out.
Sentence 856
Por su parte , el MLC ha anunciado que no atacará la ciudad a condición de que la CCD la evacúe .
Sentence 863
In Equateur Province , the Government forces continued preparation for an offensive in the Mbandaka region and bombed several towns.
Sentence 857
En la provincia de Equateur , las fuerzas del Gobierno continuaron preparándose para una ofensiva en la región de Mbandaka y bombardearon varias ciudades .
Sentence 864
The humanitarian situation remains tense while improving.
Sentence 858
La situación humanitaria sigue siendo tensa , si bien está mejorando .
Sentence 865
Some Council members were of the view that the action taken against the office of the facilitator was very worrisome and, as a new element in a series of negative moves by the Government of the Democratic Republic of the Congo , jeopardized the political process.
Sentence 859
Algunos miembros del Consejo manifestaron la opinión de que la acción contra la oficina del facilitador era muy preocupante y que , al ser un nuevo elemento en una serie de movimientos negativos del Gobierno de la República Democrática del Congo , ponía en peligro el proceso político .
Sentence 866
They stressed that this process is a key element of the Lusaka Agreement .
Sentence 860
Dichos miembros subrayaron que este proceso era un elemento esencial del Acuerdo de Lusaka .
Sentence 867
According to other members it is necessary to better assess the intentions of the authorities of the Democratic Republic of the Congo regarding the facilitation.
Sentence 861
Según otros miembros era necesario evaluar mejor las intenciones de las autoridades de la República Democrática del Congo en relación con la facilitación .
Sentence 868
The Organization of African Unity should play a role in trying to find ways to solve the problem.
Sentence 862
La Organización de la Unidad Africana debería cumplir un papel en la búsqueda de medios para resolver el problema .
Sentence 869
Council members agreed to a statement to the press by the President (see below).
Sentence 863
Los miembros del Consejo acordaron una declaración a la prensa que formuló el Presidente ( véase infra ) .
Sentence 870
Eritrea and Ethiopia
Sentence 864
Eritrea y Etiopía
Sentence 871
During consultations held on 8 June , Council members considered the report of the Secretary-General of 2 June 2000 (S/2000/530).
Sentence 865
Durante las consultas celebradas el 8 de junio , los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General de 2 de junio de 2000 ( %%618/%%1/530 ) .
Sentence 872
They heard a briefing by the Secretariat .
Sentence 866
Escucharon la información proporcionada por la Secretaría .
Sentence 873
On the ground, military activity was still reported on several fronts, in particular in the north and in the Assab region.
Sentence 867
Seguían llegando informaciones de actividad militar sobre el terreno en diversos frentes , en concreto en el norte y en la región de Assab .
Sentence 874
The two parties made contradictory statements on the military situation.
Sentence 868
Ambas partes hacían declaraciones contradictorias con respecto a la situación militar .
Sentence 875
Proximity talks at Algiers continue.
Sentence 869
Las conversaciones indirectas seguían su curso en Argel .
Sentence 876
The option of deploying international observers on the Eritrean territory along the line of 6 May 1998 is being considered.
Sentence 870
Se estaba considerando la posibilidad de desplegar observadores internacionales en el territorio eritreo a lo largo de la línea de 6 de mayo de 1998 .
Sentence 877
The humanitarian situation is dire, owing to the effects of war and drought.
Sentence 871
La situación humanitaria era calamitosa debido a los efectos de la guerra y de la sequía .
Sentence 878
There are 750,000 internally displaced persons in Eritrea and 400,000 in Ethiopia .
Sentence 872
Había 750 .000 desplazados internos en Eritrea y 400 .000 en Etiopía .
Sentence 879
The situation of internally displaced persons and refugees in the camps is very precarious.
Sentence 873
La situación de los desplazados internos y de los refugiados en los campamentos era muy precaria .
Sentence 880
Urgent assistance is needed.
Sentence 874
Se precisaba ayuda urgente .
Sentence 881
An emergency appeal for $378 million for the drought in the Horn of Africa was launched.
Sentence 875
Se había hecho un llamamiento de emergencia de 378 millones de dólares para combatir la sequía en el Cuerno de África .
Sentence 882
During the discussions, Council members expected the cessation of all military activities.
Sentence 876
Durante las deliberaciones , los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que cesaran las actividades militares .
Sentence 883
They emphasized the need for the mediators to liase with the United Nations at an early stage if it is to play an effective role in the implementation of a peace agreement.
Sentence 877
Hicieron hincapié en la necesidad de que los mediadores mantuvieran un enlace con las Naciones Unidas desde los primeros momentos para que la Organización pueda cumplir una función eficaz en la aplicación del acuerdo de paz .
Sentence 884
After consultations, the President spoke to the press on behalf of Council members (see below).
Sentence 878
Después de las consultas , el Presidente formuló una declaración a la prensa en nombre de los miembros del Consejo ( véase infra ) .
Sentence 885
During the consultations of 13 June , the Secretariat briefed Council members on current developments.
Sentence 879
Durante las consultas celebradas el 13 de junio , la Secretaría informó a los miembros del Consejo sobre los acontecimientos en curso .
Sentence 886
The Organization of African Unity proposed to the parties an agreement on cessation of hostilities.
Sentence 880
La Organización de la Unidad Africana propuso a las partes un acuerdo de cesación de las hostilidades .
Sentence 887
Eritrea formally communicated its acceptance of the proposal on 9 May .
Sentence 881
Eritrea comunicó oficialmente su aceptación de la propuesta el 9 de mayo .
Sentence 888
On 10 May , the Government of Ethiopia announced that it had agreed in principle to the OAU proposal.
Sentence 882
El 10 de mayo , el Gobierno de Etiopía anunció que estaba de acuerdo en principio con la propuesta de la OUA .
Sentence 889
The OAU proposal provides for an immediate cessation of hostilities and withdrawal of Ethiopian forces from Eritrea within two weeks after the deployment of a United Nations peacekeeping force, while requiring Eritrea to maintain a distance of 25 km between its forces and the Ethiopian forces as the latter withdraw to the line of 6 May 1998 .
Sentence 883
En la propuesta de la OUA se preveía una cesación inmediata de las hostilidades , la retirada de Eritrea de las fuerzas de Etiopía a más tardar dos semanas después del despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas , al tiempo que requería de Eritrea que mantuviera una distancia de 25 kilómetros entre sus fuerzas y las de Etiopía mientras éstas se retiraban a la lína de 6 de mayo de 1998 .
Sentence 890
This zone of separation will be a temporary security zone.
Sentence 884
Esa zona de separación sería una zona de seguridad transitoria .
Sentence 891
The OAU proposal has substantial implications for the United Nations for it calls for the deployment of a United Nations peacekeeping force.
Sentence 885
La propuesta de la OUA tenía consecuencias de importancia para las Naciones Unidas , por cuanto preveía el despliegue de una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas .
Sentence 892
Several provisions included in the draft agreement need to be specified and clarified as to what is expected from the United Nations .
Sentence 886
Era preciso que se concretaran y aclararan algunas de las cláusulas del proyecto de acuerdo para saber qué se esperaba que hicieran las Naciones Unidas .
Sentence 893
Meanwhile, both sides have reported fighting during the weekend on the Burie , Senafe and western fronts.
Sentence 887
Entre tanto , ambas partes habían informado de combates en los frentes de Burie y Senafe y en el frente occidental .
Sentence 894
Statements made by the parties in that regard were contradictory.
Sentence 888
Las declaraciones de las partes al respecto eran contradictorias .
Sentence 895
The humanitarian situation has remained grave.
Sentence 889
La situación humanitaria seguía siendo grave .
Sentence 896
A further influx of Eritrean refugees into the Sudan has been reported.
Sentence 890
Se informó de la llegada de más refugiados eritreos al Sudán .
Sentence 897
In the discussion that followed, Council members were unanimous in pointing out that a mechanism of close consultation should be established between OAU and the United Nations — both the Security Council and the Secretariat .
Sentence 891
En la deliberación subsiguiente , hubo unanimidad entre los miembros del Consejo en señalar que debería establecerse un mecanismo de consulta estrecha entre la OUA y las Naciones Unidas , tanto respecto del Consejo de Seguridad como respecto de la Secretaría .
Sentence 898
They expected both parties, once they agree to the proposal, to formally ask the United Nations for assistance in the implementation of the agreement.
Sentence 892
Los miembros del Consejo esperaban que , una vez que hubieran dado su acuerdo a la propuesta , ambas partes solicitaran oficialmente la ayuda de las Naciones Unidas para la aplicación del acuerdo .
Sentence 899
The United Nations has to make sure that the mandate given to the United Nations peacekeeping force will be feasible.
Sentence 893
Las Naciones Unidas tienen que cerciorarse de que el mandato que se dé a su fuerza de mantenimiento de la paz sea viable .
Sentence 900
Council members stressed that it is for the United Nations to determine precisely the tasks of that force.
Sentence 894
Los miembros del Consejo destacaron que corresponde a las Naciones Unidas determinar con precisión los cometidos de dicha fuerza .
Sentence 901
On 18 June , the President of the Council issued a press statement by which members of the Council welcomed the signature by Ethiopia and Eritrea of the agreement on the cessation of hostilities (see below).
Sentence 895
El 18 de junio , el Presidente del Consejo formuló una declaración de prensa por la que los miembros del Consejo celebraban que Etiopía y Eritrea hubieran firmado el acuerdo de cesación de hostilidades ( véase infra ) .
Sentence 902
Sierra Leone
Sentence 896
Sierra Leona
Sentence 903
During consultations held on 7 June , the Secretariat briefed Council members on the most recent developments on the ground in Sierra Leone .
Sentence 897
Durante las consultas celebradas el 7 de junio , la Secretaría informó a los miembros del Consejo acerca de los acontecimientos más recientes sobre el terreno .
Sentence 904
There are still 236 United Nations troops surrounded by the Revolutionary United Front (RUF ) in Kailahun .
Sentence 898
Aún hay 236 integrantes de las tropas de las Naciones Unidas rodeados por el Frente Revolucionario Unido ( FRU ) en Kailahun .
Sentence 905
Military activity between the Sierra Leone Army and RUF was reported in the region of Lunsar ; and RUF soldiers attacked a UNAMSIL unit in Kabala .
Sentence 899
Se informó de actividades militares entre las fuerzas armadas de Sierra Leona y el FRU en la región de Lunsar .
Sentence 905
Military activity between the Sierra Leone Army and RUF was reported in the region of Lunsar ; and RUF soldiers attacked a UNAMSIL unit in Kabala .
Sentence 900
Soldados del FRU atacaron a una unidad de la UNAMSIL en Kabala .
Sentence 906
The security situation remained calm in the rest of the country.
Sentence 901
La situación en materia de seguridad seguía siendo calma en el resto del país .
Sentence 907
UNAMSIL units were deployed at Rogberi junction.
Sentence 902
Se desplegaron unidades de la UNAMSIL en el empalme Rogberi .
Sentence 908
During consultations on 8 June , one delegation presented a draft resolution on Sierra Leone .
Sentence 903
Durante las consultas oficiosas celebradas el 8 de junio , una delegación presentó un proyecto de resolución sobre Sierra Leona .
Sentence 909
Council members welcomed this comprehensive proposal.
Sentence 904
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito esta propuesta amplia .
Sentence 910
Preliminary comments were made, mostly on four issues, namely, validity of the Lomé Agreement ; possible adaptation of the UNAMSIL mandate; trial of Foday Sankoh ; and the need to stop diamond trafficking by RUF .
Sentence 905
Se formularon observaciones preliminares , la mayoría sobre las cuatro cuestiones , siguientes a saber : la validez del Acuerdo de Lomé ; la posible modificación del mandato de la UNAMSIL ; el enjuiciamiento de Foday Sankoh ; y la necesidad de poner fin al tráfico de diamantes por parte del FRU .
Sentence 911
On 21 June , the members of the Security Council had a private meeting with the ECOWAS Mediation and Security Committee on Sierra Leone , composed of the Ministers for Foreign Affairs of Mali , as Chairman , Ghana , Guinea , Liberia , Nigeria and Togo , and with the Executive Secretary of ECOWAS .
Sentence 906
El 21 de junio , los miembros del Consejo de Seguridad celebraron una sesión privada con el Comité de Mediación y Seguridad de la CEDEAO relativo a Sierra Leona , integrado por los Ministros de Relaciones Exteriores de Malí , en su calidad de Presidente , Ghana , Guinea , Liberia , Nigeria y el Togo , y con el Secretario Ejecutivo de la CEDEAO .
Sentence 912
The Foreign Minister of Mali presented the position of ECOWAS (eight points) (see S/2000/631) and an exchange of views followed between Council members and ECOWAS Committee members.
Sentence 907
El Ministro de Relaciones Exteriores de Malí presentó la posición de la CEDEAO ( ocho puntos ) ( véase el documento %%618/%%1/631 ) , tras lo cual hubo un intercambio de opiniones entre los miembros del Consejo y los miembros del Comité de la CEDEAO .
Sentence 913
The first issue related to the Lomé Agreement and its validity after the outbreak of violence in May .
Sentence 908
La primera cuestión se relacionaba con el Acuerdo de Lomé y su validez tras el estallido de violencia ocurrido en mayo .
Sentence 914
The ECOWAS Committee was of the view that the Agreement remains the sole basis for the settlement of the crisis and that none of the signatories has yet called it into question, but recognized that some adjustments could be made if necessary.
Sentence 909
El Comité de la CEDEAO estimó que el Acuerdo seguía siendo la única base para la solución de la crisis y que por el momento ninguno de los signatarios lo había puesto en tela de juicio , pero reconoció que se podrían hacer algunos ajustes , de ser necesario .
Sentence 915
Some Council members wondered if the Consejo se preguntaron si aún se podría considerar al Lomé Agreement could still be regarded as a viable basis for the solution of the crisis, while other members stressed that it is impossible to act as if nothing has happened and that several provisions have become irrelevant.
Sentence 910
Algunos miembros del Consejo se preguntaron si aún se podría considerar al Acuerdo de Lomé una base viable para la solución de la crisis , en tanto otros subrayaron que era imposible hacer de cuenta que no había sucedido nada y que varias disposiciones habían perdido validez .
Sentence 916
On the question of RUF leaders, in particular Mr. Sankoh , who bears the responsibility for the May events, the ECOWAS delegation said that a regional inquiry will be launched to shed light on the origin of the resumption of hostilities and that no decision should prejudge the findings.
Sentence 911
Con respecto a la cuestión de los dirigentes del FRU , en particular el Sr. Sankoh , responsable principal de los acontecimientos ocurridos en mayo , la delegación de la CEDEAO dijo que se iniciaría una investigación regional para esclarecer el origen de la reanudación de las hostilidades y que ninguna decisión debía prejuzgar los resultados de esa investigación .
Sentence 917
They emphasized that there is still a need for interlocutors in RUF , to implement the peace process, and that the safety of peacekeepers still detained should not be jeopardized by premature measures.
Sentence 912
Hicieron hincapié en que aún se necesitaban interlocutores en el FRU para aplicar el proceso de paz y que no se debía poner en peligro al personal de mantenimiento de la paz que aún estaba detenido mediante la adopción de medidas prematuras .
Sentence 918
Nevertheless, the immunity provided for in the Lomé Agreement did not apply to the acts committed after the signature of the Agreement .
Sentence 913
Sin embargo , la inmunidad prevista en el Acuerdo de Lomé no se aplicaba a los actos cometidos tras la firma del Acuerdo .
Sentence 919
Some Council members were of the view that the RUF leaders responsible for the May events had ceased to be valid interlocutors and should be held accountable and brought to justice.
Sentence 914
Algunos miembros del Consejo estimaron que los dirigentes del FRU responsables de los acontecimientos ocurridos en mayo habían dejado de ser interlocutores válidos , se los debía considerar responsables de dichos actos y debían comparecer ante la justicia .
Sentence 920
Several ideas were expressed with regard to ways and means to achieve that goal.
Sentence 915
Se presentaron diversas ideas con respecto a los medios de lograr ese objetivo .
Sentence 921
All participants agreed that the question of illegal trafficking of diamonds and weapons by the rebels should be addressed.
Sentence 916
Todos los participantes estuvieron de acuerdo en que debía abordarse la cuestión del tráfico ilícito de diamantes y armas por parte de los rebeldes .
Sentence 922
The ECOWAS Committee announced that ECOWAS will set up a commission on inquiry to gather facts on the illicit diamond trade and ascertain the situation in all its aspects.
Sentence 917
El Comité de la CEDEAO anunció que ésta establecería una comisión de investigación para reunir información sobre el comercio ilícito de diamantes y determinar la situación en todos sus aspectos .
Sentence 923
Council members pleaded for resolute action such as the measures included in a draft resolution under consideration and stressed the need to have full and genuine cooperation of all countries, in particular the neighbouring countries, in that endeavour.
Sentence 918
Los miembros del Consejo se comprometieron a adoptar medidas enérgicas , como las que se incluían en el proyecto de resolución que se estaba examinando , y subrayaron la necesidad de que todos los países , en particular los países vecinos , cooperaran plena y genuinamente con ese fin .
Sentence 924
All participants unanimously condemned the taking of hostages and recalled the urgent need to release all peacekeepers still detained or whose freedom of movement is hampered.
Sentence 919
Los participantes condenaron de manera unánime la toma de rehenes y recordaron la urgente necesidad de liberar a todo el personal de mantenimiento de la paz que aún estaba detenido o cuya libertad de circulación estuviera obstaculizada .
Sentence 925
The ECOWAS Committee reiterated its confidence in the mission entrusted to the President of Liberia to ensure their rapid liberation.
Sentence 920
El Comité de la CEDEAO reiteró su confianza en la misión que se había encomendado al Presidente de Liberia de velar por su rápida liberación .
Sentence 926
As for UNAMSIL , the ECOWAS Committee argued in favour of a much more robust mandate, towards peace enforcement, so that State authority could be re-established over the whole territory of Sierra Leone , in particular along the border and in the diamond-producing areas.
Sentence 921
Con respecto a la UNAMSIL , el Comité de la CEDEAO se mostró partidario de un mandato más enérgico , orientado hacia la imposición de la paz , para poder restablecer la autoridad del Estado en todo el territorio de Sierra Leona , en particular en las fronteras y en las zonas de extracción de diamantes .
Sentence 927
Some Council members were also in favour of a more robust mandate but other members raised questions about the implications of such a choice, in particular in terms of the relationship with the parties on the ground, especially the rebels, the rules of engagement and the strength of the force, and noted that some troop-contributor countries might be reluctant to participate in a mission of that kind.
Sentence 922
Asimismo , algunos miembros del Consejo estuvieron a favor de un mandato más enérgico pero otros plantearon interrogantes acerca de las repercusiones que tendría una decisión de esa índole , en particular con respecto a la relación con las partes sobre el terreno , y especialmente con los rebeldes , las normas para trabar combate y los efectivos de la fuerza , y señalaron que algunos países que aportaban contingentes podrían mostrarse renuentes a participar en una misión de esa índole .
Sentence 928
ECOWAS countries announced their readiness to contribute troops to a strengthened UNAMSIL (up to 3,000) provided that the United Nations and the international community provided them with the necessary equipment and logistical support.
Sentence 923
Los países miembros de la CEDEAO anunciaron su disposición a aportar contingentes para fortalecer a la UNAMSIL ( hasta 3000 ) , siempre y cuando las Naciones Unidas y la comunidad internacional proporcionaran el equipo y el apoyo logístico necesarios .
Sentence 929
All participants were of the view there should be only one force with a unique structure of command and control.
Sentence 924
Todos los participantes consideraron que debía haber una sola fuerza con una sola estructura de mando y control .
Sentence 930
Finally, Council members and Committee members were of the view that, despite differences among them, a close dialogue and cooperation should be maintained between the Security Council and ECOWAS so as to work together towards the same objectives of restoring peace, promoting reconciliation and fostering reconstruction in Sierra Leone .
Sentence 925
Finalmente , los miembros del Consejo y los miembros del Comité estimaron que , a pesar de las diferencias existentes entre ellos , era preciso mantener un diálogo y una cooperación estrechos entre el Consejo de Seguridad y la CEDEAO para trabajar de consuno en pro de los mismos objetivos de restablecimiento de la paz , promoción de la reconciliación y de la reconstrucción en Sierra Leona .
Sentence 931
At the end of this private meeting, a communiqué was issued (S/PV.4163) which reflected the common ground between the Security Council and the ECOWAS Committee .
Sentence 926
Al final de la sesión privada , se emitió un comunicado ( S/PV .4163 ) en el que se reflejaron los puntos de coincidencia entre el Consejo de Seguridad y el Comité de la CEDEAO .
Sentence 932
During the consultations of 30 June , members of the Security Council heard a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone , Oluyemi Adeniji , and had a discussion on the current situation and on future developments as well as on a draft resolution on diamonds and arms.
Sentence 927
Durante las consultas celebradas el 30 de junio , los miembros del Consejo de Seguridad escucharon la información que presentó el Sr. Oluyemi Adeniji , Representante Especial del Secretario General en Sierra Leona , y hubo un debate sobre la situación actual y los acontecimientos futuros así como sobre el proyecto de resolución sobre los diamantes y las armas .
Sentence 933
Twenty-one peacekeepers detained were released on 29 June , but 233 peacekeepers and military observers still remain surrounded in Kailahun .
Sentence 928
El 29 de junio se puso en libertad a 21 efectivos de mantenimiento de la paz , pero otros 233 integrantes del personal de mantenimiento de la paz y observadores militares aún están rodeados en Kailahun .
Sentence 934
The behaviour and statements of Sr. Sankoh in recent months have shown his fundamental ambivalence vis-á -vis the Lomé Agreement and the role of the United Nations Mission , which led to the violence against UNAMSIL in May .
Sentence 929
El comportamiento y la declaraciones del Sr. Sankoh en los últimos meses han demostrado su fundamental ambivalencia con respecto al Acuerdo de Lomé y a la función de la Misión de las Naciones Unidas , lo que desembocó en los actos de violencia en contra de la UNAMSIL ocurridos en mayo .
Sentence 935
These events changed the conditions under which the Mission was operating.
Sentence 930
Estos acontecimientos han cambiado las condiciones en las cuales operaba la Misión de las Naciones Unidas .
Sentence 936
There was an exchange of views on the following elements:
Sentence 931
Hubo un intercambio de opiniones sobre los siguientes elementos :
Sentence 937
Several members stressed that Mr. Sankoh had lost his credibility as a partner in the implementation of the Lomé Agreement and that a judicial mechanism should be established to judge him and other prominent responsible persons; different formulas were considered in that regard.
Sentence 932
Varios miembros hicieron hincapié en que el Sr. Sankoh había perdido su credibilidad como asociado en la aplicación del Acuerdo de Lomé y en que se debía establecer un mecanismo judicial para juzgarlo , así como a otros responsables importantes ; al respecto se examinaron diferentes posibilidades .
Sentence 938
Questions were raised as to who could be the new interlocutors in the RUF leadership.
Sentence 933
Se plantearon preguntas acerca de cuáles podrían ser los nuevos interlocutores de la dirigencia del FRU .
Sentence 939
The arms embargo should be tightened and an embargo on diamonds should be established.
Sentence 934
El embargo de armas debía ser más estricto y se debía imponer un embargo a los diamantes .
Sentence 940
The Lomé Agreement remains the framework for the settlement of crisis but some elements have to be reconsidered; in particular, the process of disarmament, demobilization and reintegration should be reviewed.
Sentence 935
El Acuerdo de Lomé seguía siendo el marco para la solución de la crisis , pero era necesario reconsiderar algunos elementos ; en particular , se debía examinar el proceso de desarme , desmovilización y reintegración .
Sentence 941
The Revolutionary United Front should be convinced that it cannot attain power by force.
Sentence 936
Se debía convencer al Frente Revolucionario Unido de que no podía lograr el poder por la fuerza .
Sentence 942
UNAMSIL should be reinforced, both quantitatively and qualitatively, have a robust and credible posture and coordinate with the Sierra Leonean armed forces in their endeavour to extend the State authority throughout the country.
Sentence 937
Se debía fortalecer a la UNAMSIL , tanto cuantitativa como cualitativamente , para que tuviera una presencia sólida y creíble y era preciso que coordinara con las fuerzas armadas de Sierra Leona sus esfuerzos para ampliar la autoridad del Estado a todo el país .
Sentence 943
Different views were expressed on the nature of the tasks which should be entrusted to UNAMSIL and on the consequences this entails for troop contributors.
Sentence 938
Se expresaron diversas opiniones acerca de la índole de las tareas que se le debían encomendar a la UNAMSIL y de las consecuencias que eso acarreaba para los países que aportaban contingentes .
Sentence 944
According to some members, particular attention should be given to the feasibility of the mandate and to the match between the mandate of the operation and the resources allocated to it.
Sentence 939
Según algunos miembros , era necesario prestar particular atención a la viabilidad del mandato y a la coherencia entre el mandato de la operación y los recursos que se le asignaran .
Sentence 945
Somalia
Sentence 940
Somalia
Sentence 946
On 29 June , the Security Council held a public meeting to hear a briefing by the Secretariat on the situation in Somalia and on the peace process launched by the President of Djibouti (see S/PV.4166).
Sentence 941
El 29 de junio , el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública para escuchar la información proporcionada por la Secretaría sobre la situación en Somalia y sobre el proceso de paz iniciado por el Presidente de Djibouti ( véase el documento S/PV.4166 ) .
Sentence 947
After the debate, the President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/2000/22) (see S/PV.4167).
Sentence 942
Tras el debate , el Presidente formuló una declaración en nombre del Consejo ( véase el documento %%618/PRST/%%1/22 ) ( S/PV.4167 ) .
Sentence 948
Sudan
Sentence 943
Sudán
Sentence 949
During consultations held on 2 June , the President drew the attention of the members to a letter received from the Permanent Representative of the Sudan asking for the lifting of sanctions against his country.
Sentence 944
Durante las consultas celebradas el 2 de junio , el Presidente señaló a la atención de los miembros del Consejo una carta enviada por el Representante Permanente del Sudán , en la que se solicitaba que se levantaran las sanciones contra su país .
Sentence 950
During consultations on 22 June , one delegation announced on behalf of the non-aligned countries that it would transmit to the President a letter attaching a draft resolution on the lifting of sanctions against the Sudan .
Sentence 945
Durante las consultas celebradas el 22 de junio , una delegación anunció , en nombre de los países alineados que trasmitiría una carta al Presidente a la que se adjuntaba un proyecto de resolución sobre el levantamiento de las sanciones contra el Sudán .
Sentence 951
The President then circulated the letter and the attached draft resolution to all Council members for their consideration.
Sentence 946
Con posterioridad el Presidente distribuyó esa carta y el proyecto de resolución adjunto a todos los miembros del Consejo para que los examinaran .
Sentence 952
It was agreed later to postpone the consideration of the draft to mid-November .
Sentence 947
Con posterioridad , se acordó aplazar el examen del proyecto de resolución hasta mediados de noviembre .
Sentence 953
Asia
Sentence 948
Asia
Sentence 954
Bougainville , Papua New Guinea
Sentence 949
Bougainville ( Papua Nueva Guinea )
Sentence 956
The Loloata Understanding , concluded in March , was most welcome.
Sentence 951
Se acogió con beneplácito la concertación en marzo del acuerdo de Loloata .
Sentence 957
Discussions held in Gateway by the two parties were very positive, and the peace process is progressing better than previously.
Sentence 952
Los debates celebrados en Gateway por las dos partes fueron muy positivos .
Sentence 957
Discussions held in Gateway by the two parties were very positive, and the peace process is progressing better than previously.
Sentence 953
El proceso de paz va progresando .
Sentence 958
The security situation in Bougainville is on the whole satisfactory, although there are some sporadic incidents.
Sentence 954
En general , la situación en materia de seguridad en Bougainville es satisfactoria , aunque hay algunos incidentes esporádicos .
Sentence 959
The local economy is recovering.
Sentence 955
La economía local se está recuperando .
Sentence 960
The Office plays a positive role in facilitating contacts and helping reduce differences between the parties.
Sentence 956
La Oficina Política de las Naciones Unidas desempeña una función positiva al facilitar contactos y ayudar a zanjar las diferencias entre las partes .
Sentence 961
Council members agreed on a statement made by their President reflecting their common views on the issue (see below).
Sentence 957
Los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo en que el Presidente formulara una declaración expresando las opiniones en común sobre la cuestión ( véase infra ) .
Sentence 962
East Timor
Sentence 958
Timor Oriental
Sentence 963
On 27 June , the Security Council held a public meeting to hear a briefing by the Special Representative of the Secretary-General and head of UNTAET , Sergio Vieira de Mello (see S/PV.4165).
Sentence 959
El 27 de junio , el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública para escuchar la información proporcionada por el Sr. Sergio Vieira de Mello , Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNTAET ( véase el documento S/PV.4165 ) .
Sentence 964
Europe
Sentence 960
Europa
Sentence 965
Balkans
Sentence 961
Balcanes
Sentence 966
At a public meeting held on 23 June , the Security Council heard a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General for the Balkans , Carl Bildt , on the situation and future developments of the region.
Sentence 962
En la sesión pública celebrada el 23 de junio , el Consejo de Seguridad escuchó la información proporcionada por el Sr. Carl Bildt , Enviado Especial del Secretario General para los Balcanes , sobre la situación y los acontecimientos futuros en la región .
Sentence 967
Members of the Council and delegations non-members of the Council took the floor in an open debate (see S/PV.4164 and Resumption 1).
Sentence 963
Los miembros del Consejo y las delegaciones de Estados no miembros del Consejo formularon declaraciones en un debate abierto ( véase el documento S/PV .4164 y Resumption 1 ) .
Sentence 968
The High Representative for the Common Foreign and Security Policy of the European Union , Javier Solana , took the floor before the Council for the first time.
Sentence 964
El Sr. Javier Solana , Alto Representante para la Política Exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea , formuló una declaración ante el Consejo por primera vez .
Sentence 969
Bosnia and Herzegovina
Sentence 965
Bosnia y Herzegovina
Sentence 970
On 13 June , the Security Council held a public meeting to hear a briefing by the Special Representative of the Secretary-General and Coordinator of United Nations Operations in Bosnia and Herzegovina , Jacques Paul Klein , and to make their views known (see S/PV.4154).
Sentence 966
El 13 de junio , el Consejo de Seguridad celebró una sesión pública para escuchar la información proporcionada por el Sr. Jacques Paul Klein , Representante Especial del Secretario General y Coordinador de las operaciones de las Naciones en Bosnia y Herzegovina y para dar a conocer sus opiniones ( véase el documento S/PV .4154 ) .
Sentence 971
During consultations on 19 June , members of the Council considered a draft resolution on Bosnia and Herzegovina (extension of the mandate of UNMIBH and of the authorization to SFOR ).
Sentence 967
Durante las consultas celebradas el 19 de junio , los miembros del Consejo examinaron el proyecto de resolución sobre Bosnia y Herzegovina ( prórroga del mandato de la UNMIBH y de la autorización de la SFOR ) .
Sentence 972
At a public meeting held on 21 June , the Security Council adopted resolution 1305 ( 2000 ), by which it extended for one year the mandate given to UNMIBH and the authorization given to SFOR (see S/PV.4162).
Sentence 968
En una sesión pública celebrada el 21 de junio , el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1305 ( 2000 ) en la que se prorrogó por un año el mandato de la UNMIBH y la autorización otorgada a la SFOR ( véase el documento S/PV .4162 ) .
Sentence 973
Cyprus
Sentence 969
Chipre
Sentence 974
During consultations held on 7 June , members of the Council considered the Secretary-General 's report on UNFICYP (S/2000/496 and Corr.1).
Sentence 970
Durante las consultas celebradas el 7 de junio , los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre la UNFICYP ( %%618/%%1/496 y Corr .1 ) .
Sentence 975
They heard a briefing by the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus , Alvaro de Soto , who recalled that two rounds of proximity talks had been held in New York and Geneva and that a third session would be held at Geneva from 5 July .
Sentence 971
Escucharon la información proporcionada por el Sr. Alvaro de Soto , Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre .
Sentence 975
They heard a briefing by the Special Adviser to the Secretary-General on Cyprus , Alvaro de Soto , who recalled that two rounds of proximity talks had been held in New York and Geneva and that a third session would be held at Geneva from 5 July .
Sentence 972
El Sr. de Soto recordó que se habían celebrado en Nueva York y Ginebra dos rondas de conversaciones indirectas y que la tercera tendría lugar en Ginebra a partir del 5 de julio .
Sentence 976
He stressed the need to ensure the strict confidentiality of the talks.
Sentence 973
Subrayó la necesidad de garantizar la total confidencialidad de las conversaciones .
Sentence 977
He recalled the terms of reference of his mission of good offices (to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement).
Sentence 974
Recordó el mandato de su misión de buenos oficios ( preparar el terreno para negociaciones sustantivas en pro de una solución amplia ) .
Sentence 978
He emphasized that different aspects of the problem were interwoven and should therefore be addressed at the same time.
Sentence 975
Hizo hincapié en que había diferentes aspectos del problema que estaban vinculados entre sí y , por consiguiente , deberían tratarse al mismo tiempo .
Sentence 979
A draft resolution extending the mandate of UNFICYP for six months was presented and supported by Council members.
Sentence 976
Se presentó un proyecto de resolución por el que se prorrogaba el mandato de la UNFICYP por seis meses , que recibió el apoyo de los miembros del Consejo .
Sentence 980
After the consultations, the President made a statement to the press (see below).
Sentence 977
Tras las consultas , el Presidente formuló una declaración a la prensa ( véase infra ) .
Sentence 981
During consultations held on 12 June , the President briefed Council members on the meetings he had held with the parties concerned, who expressed the desire to see their position reflected more precisely in the addendum to the Secretary-General 's report.
Sentence 978
Durante las consultas celebradas el 12 de junio , el Presidente informó a los miembros del Consejo acerca de las reuniones que había celebrado con las partes interesadas , las que expresaron el deseo de que su posición se reflejara con más exactitud en la adición al informe del Secretario General .
Sentence 982
Council members determined that there was agreement among all parties to extend the mandate of UNFICYP and that they did not want to be involved in the wording of that addendum, which is the responsibility of the Secretariat .
Sentence 979
Los miembros del Consejo señalaron que había acuerdo entre todas las partes para prorrogar el mandato de la UNFICYP y decidieron que no querían participar en la redacción de esa adición , que era responsabilidad de la Secretaría .
Sentence 983
They agreed to give more time to the Secretariat to find a solution to that problem.
Sentence 980
Estuvieron de acuerdo en conceder más tiempo a la Secretaría para que encontrara una solución a ese problema .
Sentence 984
At a public meeting held on 14 June , the Security Council adopted resolution 1303 ( 2000 ), by which it extended for six months the mandate of UNFICYP .
Sentence 981
En una sesión pública celebrada el 14 de junio , el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 1303 ( 2000 ) en la que se prorrogaba por seis meses el mandato de la UNFICYP .
Sentence 985
Before the vote, the President reported on letters received from interested parties (see S/PV.4155).
Sentence 982
Antes de la votación , el Presidente informó acerca de las cartas recibidas de las partes interesadas ( véase el documento S/PV .4155 ) .
Sentence 986
Georgia
Sentence 983
Georgia
Sentence 987
On 2 June , the Department of Peacekeeping Operations briefed the members on the missing UNOMIG patrol in the Kodori Valley.
Sentence 984
El 2 de junio , el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo acerca de la patrulla de la UNOMIG cuyo paradero se desconocía en el valle de Kodori .
Sentence 988
The search continues.
Sentence 985
La búsqueda aún continuaba .
Sentence 989
At the end of the consultations, the President made a statement to the press (see below).
Sentence 986
Al finalizar las consultas , el Presidente formuló una declaración a la prensa ( véase infra ) .
Sentence 990
The Secretariat later reported that the United Nations personnel had been released.
Sentence 987
Con posterioridad , la Secretaría informó de que se había liberado al personal de las Naciones Unidas .
Sentence 991
Kosovo , Federal Republic of Yugoslavia
Sentence 988
Kosovo , República Federativa de Yugoslavia
Sentence 992
At a public meeting held on 9 June , the Security Council heard a briefing by the Special Representative of the Secretary-General and head of UNMIK , Bernard Kouchner (see S/PV.4153).
Sentence 989
En una sesión pública celebrada el 9 de junio , el Consejo de Seguridad escuchó la información proporcionada por el Sr. Bernard Kouchner , Representante Especial del Secretario General y Jefe de la UNMIK .
Sentence 992
At a public meeting held on 9 June , the Security Council heard a briefing by the Special Representative of the Secretary-General and head of UNMIK , Bernard Kouchner (see S/PV.4153).
Sentence 990
( véase el documento S/PV .4153 ) .
Sentence 993
Middle East
Sentence 991
Oriente Medio
Sentence 994
Iraq
Sentence 992
Iraq
Sentence 995
Humanitarian programme
Sentence 993
Programa humanitario
Sentence 996
During consultations on 6 June , the Executive Director of the Iraq Programme presented the report on the implementation of resolution 1281 ( 1999 ) (S/2000/520).
Sentence 994
Durante las consultas realizadas el 6 de junio , el Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq presentó el informe sobre la aplicación de la resolución 1281 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad ( %%618/%%1/520 ) .
Sentence 997
During the discussion which followed six matters were raised:
Sentence 995
En las deliberaciones que siguieron , se plantearon las tres cuestiones siguientes :
Sentence 998
Contracts put on hold: although slight progress has been made in the last few months (1,088 contracts still on hold, for a total amount of $1.6 billion, i.e., a decrease of $317 million), many Council members considered that the level of holds still remains excessive, in particular in some key areas (infrastructure, oil spare parts).
Sentence 996
Contratos en suspenso : si bien se habían logrado algunos progresos en los últimos meses ( seguían en suspenso 1 .088 contratos , lo que representaba un monto total de 1 .600 millones de dólares , es decir una disminución de 317 millones de dólares ) , muchos miembros del Consejo estimaban que seguía siendo excesivo el nivel de contratos en suspenso , sobre todo en algunas esferas clave como la infraestructura y las piezas de repuesto para la industria petrolera .
Sentence 999
Further improvements are urgently needed.
Sentence 997
Era urgente que la situación siguiera mejorando .
Sentence 1000
Oil industry: Council members agreed to consider that there is an urgent need to address the state of deterioration of the oil industry and therefore to bring again the total allocation for oil spare parts and equipment to $600 million for the next phase of the programme.
Sentence 998
Industria petrolera : los miembros del Consejo convinieron en que era preciso ocuparse con urgencia del estado de deterioro de la industria petrolera y , en consecuencia , restablecer nuevamente en 600 millones de dólares la asignación total para las piezas de repuesto y el equipo durante la siguiente etapa del programa .
Sentence 1001
Implementation of section C of resolution 1284 ( 1999 ): several provisions of that section have been implemented but some still need to be agreed upon, such as the approval of the list of oil spare parts and equipment (para. 18) and the implementation of paragraph 24 (purchase of locally produced goods).
Sentence 999
Aplicación de la sección C de la resolución 1284 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad : se habían aplicado diversas disposiciones de la sección C , pero había algunas sobre las que no se llegaba a un acuerdo aún , por ejemplo , la aprobación de la lista de piezas de repuesto y equipo para la industria petrolera , que se menciona en el párrafo 18 , y la aplicación del párrafo 24 relativo a la compra de bienes de producción local .
Sentence 1002
Assessment of the impact of sanctions on the humanitarian situation in Iraq : some delegations were of the view that such a study would be highly useful and was urgently needed.
Sentence 1000
Evaluación de las repercusiones de las sanciones en la situación humanitaria en el Iraq : algunas delegaciones estimaban que era urgente y sería sumamente provechoso realizar tal estudio .
Sentence 1003
Payment of Iraqi arrears to the United Nations : some Council members were of the view that Iraq should be allowed to pay its contributions to the United Nations budget by using a small part of the surplus in the account for administrative expenses of the Iraq Programme.
Sentence 1001
Pago por el Iraq a las Naciones Unidas de sus cuotas atrasadas : algunos miembros del Consejo consideraban que debía permitirse al Iraq pagar sus contribuciones a los presupuestos de las Naciones Unidas mediante la utilización de una pequeña parte del excedente en la cuenta correspondiente a gastos administrativos del programa para el Iraq .
Sentence 1004
Restricted flying zones: some members reiterated criticism against action taken in these zones, viewed as not conducive to re-establishing cooperation between Iraq and the United Nations .
Sentence 1002
Zonas de restricción de vuelos : algunos miembros reiteraron sus críticas respecto de las medidas adoptadas en esas zonas , pues consideraban que no eran conducentes al restablecimiento de la cooperación entre el Iraq y las Naciones Unidas .
Sentence 1005
During consultations held on 8 June , the Council members agreed on a draft resolution to extend the oil-for-food programme.
Sentence 1003
Durante las consultas celebradas el 8 de junio , los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo respecto de un proyecto de resolución para prorrogar el programa de .petróleo por alimentos . .
Sentence 1006
At a public meeting held on 8 June , the Council adopted resolution 1302 (2000 ) (see S/PV.4152).
Sentence 1004
En una sesión pública celebrada el 8 de junio , el Consejo aprobó el proyecto de resolución como resolución 1302 ( 2000 ) ( véase S/PV .4152 ) .
Sentence 1007
United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission
Sentence 1005
Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección
Sentence 1008
During consultations on 7 June , the Executive Chairman of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC ), Hans Blix , presented his three-month report (S/2000/516).
Sentence 1006
Durante las consultas realizadas el 7 de junio , Hans Blix , Presidente Ejecutivo de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección ( UNMOVIC ) , presentó su informe trimestral ( %%618/%%1/516 ) , en que proporcionaba a los miembros del Consejo información actualizada sobre la situación de la contratación y otras actividades como la reunión de los Comisionados .
Sentence 1009
He updated Council members on the current state of recruitments and other activities such as the meeting of the Commissioners .
Sentence 1006
Durante las consultas realizadas el 7 de junio , Hans Blix , Presidente Ejecutivo de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección ( UNMOVIC ) , presentó su informe trimestral ( %%618/%%1/516 ) , en que proporcionaba a los miembros del Consejo información actualizada sobre la situación de la contratación y otras actividades como la reunión de los Comisionados .
Sentence 1010
During the discussion that followed, Council members welcomed the work done by the Executive Chairman and reiterated their support for him and his action in implementing resolution 1284 (1999 ), having in mind the views expressed by Council members.
Sentence 1007
En las deliberaciones que siguieron , los miembros del Consejo encomiaron la labor realizada por el Presidente Ejecutivo y reiteraron su apoyo al Sr. Blix y las medidas que había adoptado en aplicación de la resolución 1284 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad en atención a las observaciones formuladas por miembros del Consejo .
Sentence 1011
Three areas were addressed:
Sentence 1008
Se examinaron las tres esferas siguientes :
Sentence 1012
Organization and staffing.
Sentence 1009
Organización y dotación de personal .
Sentence 1013
All members emphasized the need to have an efficient, professional and impartial Commission .
Sentence 1010
Todos los miembros del Consejo destacaron la necesidad de contar con una Comisión eficaz , competente e imparcial .
Sentence 1014
Some members expressed the view that, in order to ensure a complete departure from previous practice, UNMOVIC should not use any former staff of the United Nations Special Commission .
Sentence 1011
Algunos miembros expresaron la opinión de que , a fin de apartarse por completo de la práctica anterior , la UNMOVIC no debía utilizar a ningún antiguo funcionario de la Comisión Especial de las Naciones Unidas .
Sentence 1015
Others said that the Council should not micromanage the recruitment conducted by the Executive Chairman .
Sentence 1012
Otros señalaron que el Consejo no debía intervenir en la microgestión del proceso de contratación que realizaba el Presidente Ejecutivo .
Sentence 1016
The latter confirmed that he was guided solely by resolution 1284 (1999 ) and the Charter of the United Nations .
Sentence 1013
El Sr. Blix confirmó que se basaba exclusivamente en la resolución 1284 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad y en la Carta de las Naciones Unidas .
Sentence 1017
One member suggested that the legal and political expertise within UNMOVIC should be strengthened.
Sentence 1014
Un miembro sugirió que se aumentara el número de especialistas en cuestiones jurídicas y políticas de la UNMOVIC .
Sentence 1018
Some members stressed the need to ensure a broad geographical representation among UNMOVIC staff.
Sentence 1015
Algunos miembros destacaron la necesidad de velar por una representación geográfica amplia en el personal de la UNMOVIC .
Sentence 1019
The Executive Chairman gave assurances in this latter regard, bearing in mind that the required expertise is not available in all countries.
Sentence 1016
El Presidente Ejecutivo dio seguridades en ese sentido , indicando que había que tener presente de que no se contaba con los expertos necesarios en materia de armas de destrucción en masa en todos los países .
Sentence 1020
He said that UNMOVIC would be ready to undertake some re-baselining in Iraq by the end of August if conditions permitted.
Sentence 1017
El Sr. Blix dijo que a fines de agosto , si las condiciones lo permitían , la UNMOVIC estaría lista para volver a determinar la capacidad de vigilancia en el Iraq .
Sentence 1021
Methods of work.
Sentence 1018
Métodos de trabajo .
Sentence 1022
Some members expressed concern about the methods of work of UNMOVIC once it can go to Iraq , so that the new body does not repeat the mistakes made, according to them, by the Special Commission .
Sentence 1019
Algunos miembros expresaron preocupación sobre los métodos de trabajo de la UNMOVIC una vez que pudiera realizar sus actividades en el Iraq , puesto que era importante que el nuevo órgano no repitiera los errores que , a juicio de ellos , había cometido la Comisión Especial .
Sentence 1023
Questions were raised in particular on inspections, technical analysis and interviews.
Sentence 1020
Se plantearon preguntas en particular sobre las inspecciones , los análisis técnicos y las entrevistas .
Sentence 1024
As for inspection procedures, the Executive Chairman explained that he was examining them to see if they needed to be revised.
Sentence 1021
En cuanto al procedimiento de inspección , el Presidente Ejecutivo explicó que éste se encontraba en examen para ver si requería revisión .
Sentence 1025
UNMOVIC was analysing the situation after the modalities for sensitive sites were drawn up by Rolf Ekeus in 1996 .
Sentence 1022
La UNMOVIC estaba analizando la situación basándose en las modalidades para los emplazamientos restringidos propuestos por Rolf Ekeus en 1996 .
Sentence 1026
He confirmed the validity of the memorandum of understanding signed by the Secretary-General and Tariq Aziz in February 1998 on presidential sites.
Sentence 1023
Confirmó la validez del memorando de entendimiento firmado por el Secretario General y Tariq Aziz en febrero de 1998 en relación con los emplazamientos presidenciales .
Sentence 1027
How to engage Iraq to resume cooperation with UNMOVIC ?
Sentence 1024
Formas de promover la reanudación de la cooperación del Iraq con la UNMOVIC .
Sentence 1028
This question was raised by several members.
Sentence 1025
Varios miembros del Consejo plantearon esta cuestión .
Sentence 1029
Some members suggested that the Council should start clarifying the financial monitoring mechanisms which will be established when sanctions are suspended, and that the key remaining tasks in disarmament should be specified so that Iraq would have a better picture of what would happen if it cooperated properly with UNMOVIC .
Sentence 1026
Algunos miembros sugirieron que el Consejo comenzara por aclarar qué mecanismos de vigilancia financiera se tenía previsto establecer cuando se suspendieran las sanciones , y señalaron que convendría estipular cuáles eran los aspectos clave del desarme que seguían pendientes a fin de que el Iraq pudiera tener una imagen más completa de lo que ocurriría si colaboraba debidamente con la UNMOVIC .
Sentence 1030
Some members were of the view that the overall environment should be conducive to the resumption of cooperation between UNMOVIC and Iraq .
Sentence 1027
Algunos miembros estimaban que el entorno general debía ser conducente a la reanudación de la cooperación entre la UNMOVIC y el Iraq .
Sentence 1031
Special attention was given in that regard to actions in the restricted flying zones which, according to these members, should cease.
Sentence 1028
En ese sentido , se prestó una atención preferente a las medidas adoptadas en las zonas de restricción de vuelos que , según algunos miembros , debían cesar .
Sentence 1032
On the other hand, one member pointed out that resolution 1284 ( 1999 ) had been adopted under Chapter VII of the Charter , hence Iraq should comply with all its provisions.
Sentence 1029
Por otra parte , un miembro señaló que la resolución 1284 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad se había aprobado con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y , por consiguiente , el Iraq debía cumplir todas sus disposiciones .
Sentence 1033
Some members suggested that the Secretary-General could play a broker role between Iraq and the United Nations .
Sentence 1030
Algunos miembros estimaban que el Secretario General podía desempeñar la función de intermediario entre el Iraq y las Naciones Unidas .
Sentence 1034
At the end of the consultations, the President of the Council made a statement on behalf of Council members (see below).
Sentence 1031
Al final de las consultas , el Presidente formuló una declaración en nombre de los miembros del Consejo ( véase infra ) .
Sentence 1035
Kuwaiti property
Sentence 1032
Bienes kuwaitíes
Sentence 1036
During consultations held on 19 June , members of the Council considered the report of the Secretary-General on Kuwaiti property (S/2000/575).
Sentence 1033
Durante las consultas realizadas el 19 de junio , los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre los bienes kuwaitíes ( %%618/%%1/575 ) .
Sentence 1037
The Secretary-General's high-level coordinator , Yuri Vorontsov , briefed the Council and stressed that progress still needed to be made on three issues, namely, national archives, military equipment, and items of artistic and historic value.
Sentence 1034
El Coordinador de alto nivel del Secretario General , Yuri Vorontsov , informó al Consejo y destacó que aún quedaban por resolver tres cuestiones , a saber , los archivos nacionales , el equipo militar y los objetos de valor artístico e histórico .
Sentence 1038
Members of the Council stressed the importance of resolving this issue.
Sentence 1035
Los miembros del Consejo destacaron la importancia de resolver esas cuestiones .
Sentence 1039
They agreed that the coordinator's mission should be supported and that Iraq should be urged to cooperate with him.
Sentence 1036
Convinieron en que debía prestarse apoyo a la misión del coordinador y en que debía instarse al Iraq a colaborar con él .
Sentence 1040
They agreed with the proposals made by the Secretary-General , on the understanding that if UNIKOM personnel should be involved in that endeavour, the Secretary-General would come back to the Council .
Sentence 1037
Estuvieron de acuerdo con las propuestas formuladas por el Secretario General , en la inteligencia de que si participaba el personal de la Misión de Observación de las Naciones Unidas para el Iraq y Kuwait ( UNIKOM ) en las actividades , el Secretario General lo señalaría al Consejo .
Sentence 1041
Some members stressed the need to create an environment conducive to the resumption of cooperation with Iraq .
Sentence 1038
Algunos miembros hicieron hincapié en la necesidad de crear un entorno conducente a la reanudación de la cooperación con el Iraq .
Sentence 1042
They agreed that the President should address the press on this issue (see below).
Sentence 1039
Los miembros del Consejo convinieron en que el Presidente formulara una declaración a la prensa sobre la cuestión ( véanse infra ) .
Sentence 1043
Lebanon
Sentence 1040
Líbano
Sentence 1044
During consultations held on 17 and 18 June , the Special Envoy of the Secretary-General reported on the remaining outstanding issues, including a few Israeli violations of the “blue line”.
Sentence 1041
Durante las consultas celebradas los días 17 y 18 de junio , el Enviado Especial del Secretario General presentó información sobre las cuestiones pendientes , incluidas algunas violaciones de la .línea azul . por Israel .
Sentence 1045
Members of the Security Council considered a draft presidential statement in reaction to the Secretary-General 's report of 16 June (S/2000/590 and Corr.1), by which he confirms that Israel has withdrawn its forces from Lebanon in accordance with resolutions 425 (1978) and 426 (1978) and met the requirements defined in his report of 22 May 2000 (S/2000/460).
Sentence 1042
Los miembros del Consejo de Seguridad examinaron un proyecto de declaración del Presidente en respuesta al informe del Secretario General de 16 de junio ( %%618/%%1/590 y Corr.1 ) en el que confirmaba que Israel había retirado sus fuerzas del Líbano de conformidad con las resoluciones del Consejo 425 ( 1978 ) y 426 ( 1978 ) y que había cumplido las condiciones establecidas en el informe del Secretario General de 22 de mayo de 2000 ( S/200/460 ) .
Sentence 1046
After prolonged discussions and numerous contacts, it was finally agreed that the statement should be issued before the Secretary-General began his visit to Lebanon on 19 June .
Sentence 1043
Tras un prolongado debate y diversos contactos , finalmente se convino en que se emitiera la declaración antes de que el Secretario General iniciara su visita al Líbano el 19 de junio .
Sentence 1047
The purpose of the statement was for the Security Council to endorse the work done by the United Nations , including the certification of the withdrawal; to note with concern violations that have occurred since 16 June 2000 ; to call on the parties to exercise outmost restraint and to continue to cooperate with the United Nations and UNIFIL ; to note that the United Nations cannot assume law and order functions which are properly the responsibility of the Government of Lebanon ; and to stress that the redeployment of UNIFIL should be conducted in coordination with the Government of Lebanon and the Lebanese armed forces.
Sentence 1044
El propósito de la declaración era que el Consejo de Seguridad hiciera suya la labor realizada por las Naciones Unidas , incluida la certificación del repliegue ; tomara nota con preocupación de las violaciones ocurridas desde el 16 de junio de 2000 ; exhortara a las partes a que ejercieran la máxima moderación y siguieran cooperando con las Naciones Unidas y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano ( FPNUL ) ; señalara que las Naciones Unidas no podían ejercer funciones de mantenimiento de la ley y el orden que incumbían propiamente al Gobierno del Líbano ; y subrayara que el redespliegue de la FPNUL debería llevarse a cabo en coordinación con el Gobierno del Líbano y con las fuerzas armadas libanesas .
Sentence 1048
The Security Council will review the need to extend the present mandate of UNIFIL before its expiration on 31 July , taking into account the actions taken by the Government of Lebanon to restore its effective authority in the area.
Sentence 1045
El Consejo de Seguridad examinaría la necesidad de prorrogar el mandato actual de la FPNUL antes de que éste terminara el 31 de julio , teniendo en cuenta las medidas adoptadas por el Gobierno del Líbano para recobrar su autoridad efectiva en la zona .
Sentence 1049
The presidential statement (S/PRST/2000/21) was adopted at a public meeting on 18 June (see S/PV.4160).
Sentence 1046
El Consejo aprobó en sesión pública celebrada el 18 de junio la declaración del Presidente ( %%618/PRST/%%1/21 ) ( véase S/PV.4160 ) .
Sentence 1050
Before the consultations of 26 June , members of the Council had a videoconference with the Secretary-General , who reported on his trip to the Middle East .
Sentence 1047
Antes de las consultas realizadas el 26 de junio , los miembros del Consejo celebraron una videoconferencia con el Secretario General , quien los informó sobre su viaje al Oriente Medio .
Sentence 1051
At the end, the President of the Council made a statement to the press (see below).
Sentence 1048
Al final de la conferencia , el Presidente del Consejo formuló una declaración a la prensa ( véase infra ) .
Sentence 1052
International Tribunals
Sentence 1049
Tribunales internacionales
Sentence 1053
At a public meeting held on 2 June , the Security Council heard a briefing by the ne type="job" id="639"> Prosecutor of the International Tribunals for Rwanda and the former Yugoslavia , Carla Del Ponte (see S/PV.4150).
Sentence 1050
En una sesión pública celebrada el 2 de junio , el Consejo de Seguridad escuchó la exposición formulada por la Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia , Carla Del Ponte ( véase S/PV.4150 ) .
Sentence 1054
At a public meeting held on 20 June , the Security Council heard a briefing by the President of the International Tribunal for the former Yugoslavia , Claude Jorda (see S/PV.4161).
Sentence 1051
En una sesión pública celebrada el 20 de junio , el Consejo de Seguridad escuchó la información proporcionada por el Presidente del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia , Claude Jorda ( véase S/PV.4161 ) .
Sentence 1055
During the consultations of 22 June , members of the Council agreed to establish an informal working group to consider proposals for modification of the statute of the Tribunals .
Sentence 1052
En las consultas realizadas el 22 de junio , los miembros del Consejo convinieron en crear un grupo de trabajo oficioso encargado de examinar propuestas para la modificación del estatuto de los Tribunales .
Sentence 1056
Other matters
Sentence 1053
Otros asuntos
Sentence 1057
Working group on sanctions
Sentence 1054
Grupo de Trabajo sobre sanciones
Sentence 1058
On 2 June , Council members agreed to appoint Ambassador Anwarul Karim Chowdhury of Bangladesh as Chairman of the working group on sanctions established by the Council on 17 April 2000 (see the note by the President (S/2000/319)).
Sentence 1055
El 2 de junio los miembros del Consejo convinieron en nombrar al Embajador Anwarul Karim Chowdhury de Bangladesh Presidente del Grupo de Trabajo sobre sanciones establecido por el Consejo , el 17 de abril de 2000 ( véase la nota del Presidente ( %%618/%%1/319 ) ) .
Sentence 1060
Council members agreed that Ambassador Hasmy Agam of Malaysia would chair the sanctions committee established pursuant to resolution 1298 (2000 ) (arms embargo on Ethiopia and Eritrea ).
Sentence 1057
Los miembros del Consejo convinieron en que el Embajador Hasmy Agam de Malaisia presidiera el Comité de Sanciones establecido con arreglo a la resolución 1298 ( 2000 ) ( embargo de armas contra Etiopía y Eritrea ) .
Sentence 1061
Statements to the press by the President of the Security Council
Sentence 1058
Declaraciones a la prensa formuladas por el Presidente del Consejo de Seguridad
Sentence 1062
Procedural matters ( 2 June 2000 )
Sentence 1059
Cuestiones de procedimiento ( 2 de junio de 2000 )
Sentence 1063
During today's consultations, members of the Security Council agreed on the programme of work for the month of June .
Sentence 1060
Durante las consultas realizadas el día de hoy , los miembros del Consejo de Seguridad aprobaron el programa de trabajo para el mes de junio .
Sentence 1064
Today also, we unanimously decided to appoint Ambassador Chowdhury of Bangladesh as Chairman of the working group on sanctions .
Sentence 1061
También hoy se decidió por unanimidad nombrar al Embajador Chowdhury de Bangladesh Presidente del Grupo de Trabajo sobre Sanciones .
Sentence 1065
You remember that the Security Council agreed last April under the Canadian Presidency to set up a working group to address a whole range of issues regarding sanctions.
Sentence 1062
Cabe recordar que en el mes de abril el Consejo de Seguridad convino , bajo la Presidencia del Canadá , en establecer un Grupo de Trabajo encargado de examinar diversas cuestiones relativas a las sanciones .
Sentence 1066
We look forward to seeing that group starting its work very soon and we are confident that Ambassador Chowdhury will chair it with efficiency as he did when he led the Security Council mission to Kosovo .
Sentence 1063
Aguardamos con interés que el grupo inicie sus actividades muy pronto y confiamos en que el Embajador Chowdhury lo presida con la misma eficiencia que demostró cuando dirigió la misión del Consejo de Seguridad a Kosovo .
Sentence 1067
Georgia ( 2 June 2000 )
Sentence 1064
Georgia ( 2 de junio de 2000 )
Sentence 1068
Members were briefed today by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the missing UNOMIG patrol in Georgia .
Sentence 1065
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó hoy a los miembros del Consejo sobre la patrulla de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia ( UNOMIG ) desaparecida en Georgia .
Sentence 1069
UNOMIG , with the support of the CIS peacekeeping force and the cooperation of the Georgian and Abkhaz authorities, is conducting a search.
Sentence 1066
La UNOMIG está realizando la búsqueda con el apoyo de las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes y la cooperación de las autoridades de Georgia y Abjasia .
Sentence 1070
Members of the Council express their deep concern at this situation and they will continue to follow the situation closely.
Sentence 1067
Los miembros del Consejo expresan su profunda preocupación ante la situación , que han de seguir muy de cerca .
Sentence 1071
Democratic Republic of the Congo ( 6 June 2000 )
Sentence 1068
República Democrática del Congo ( 6 de junio de 2000 )
Sentence 1072
The members of the Council strongly condemn the recent fighting between Rwandan and Ugandan forces in Kisangani , demand an immediate cessation of hostilities, and reiterate their call for the demilitarization of the area as agreed to by both Governments .
Sentence 1069
Los miembros del Consejo condenan enérgicamente los recientes combates entre fuerzas de Rwanda y de Uganda en Kisangani , exigen una cesación inmediata de las hostilidades y reiteran su llamamiento a favor de la desmilitarización de la región , tal como ha sido acordado por los gobiernos de ambos países .
Sentence 1073
The members of the Council believe that armed engagements between the two foreign armies of Rwanda and Uganda on the territory of the Democratic Republic of the Congo in violation of the sovereignty and territorial integrity of this country are incompatible with the Lusaka Ceasefire Agreement and unacceptable.
Sentence 1070
Es opinión de los miembros del Consejo que los enfrentamientos armados habidos entre los ejércitos extranjeros de Rwanda y de Uganda en el territorio de la República Democrática del Congo , quebrantando la soberanía y la integridad territorial de dicho país , son incompatibles con el Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka y resultan inaceptables .
Sentence 1074
The members of the Council are concerned at military movements in Equateur Province , particularly those that affect Mbandaka .
Sentence 1071
Los miembros del Consejo observan con preocupación los movimientos militares en la provincia de Equateur , especialmente los que afectan a Mbandaka .
Sentence 1075
Members of the Council call on all parties, in particular MLC , to cease all offensive operations.
Sentence 1072
Los miembros del Consejo hacen un llamamiento a todas las partes , en especial al MLC , para que pongan fin a toda operación ofensiva .
Sentence 1076
The members of the Council deplore continued fighting in the Kivu Provinces and condemn all attacks on civilians.
Sentence 1073
Los miembros del Consejo deploran la continuación de los combates en las provincias de Kivu y condenan todo tipo de ataques a civiles .
Sentence 1077
They deplore the deterioration of the human rights situation in the Democratic Republic of the Congo , in particular in the eastern part of the country.
Sentence 1074
Deploran asimismo el deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo , especialmente en la parte oriental del país .
Sentence 1078
The members of the Council are deeply concerned at reports of a massacre at Katagota and call for a full and immediate investigation.
Sentence 1075
Los miembros del Consejo reciben con gran preocupación los informes sobre una matanza ocurrida en Katagota y reclaman una investigación inmediata y a fondo de los hechos .
Sentence 1079
The members of the Council express their concern that delegates invited to the Cotonou preparatory meeting of the national dialogue were denied permission by Government officials in Kinshasa to leave the country in order to attend the Cotonou meeting.
Sentence 1076
Los miembros del Consejo manifiestan su preocupación ante el hecho de que a los delegados invitados a la reunión preparatoria del diálogo nacional en Cotonú les haya sido denegada por funcionarios del Gobierno de Kinshasa la autorización para salir del país a fin de asistir a la reunión de Cotonú .
Sentence 1080
The members of the Council express their belief that all those invited should be able to participate in the Cotonou meeting and request the Government of the Democratic Republic of the Congo to cooperate fully in the national dialogue.
Sentence 1077
Los miembros del Consejo expresan su convicción de que todos los invitados han de poder participar en la reunión de Cotonú , y piden al Gobierno de la República Democrática del Congo que coopere plenamente en el diálogo nacional .
Sentence 1081
The members of the Council deplore the restrictions on the movement of MONUC personnel and call on all parties to provide full cooperation with the United Nations .
Sentence 1078
Los miembros del Consejo deploran las restricciones a los movimientos del personal de la MONUC e instan a todas las partes a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas .
Sentence 1082
The members of the Council welcome the meeting in Eldoret , Kenya , between the Presidents of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda .
Sentence 1079
Los miembros del Consejo acogen con beneplácito la reunión de Eldoret , en Kenya , entre los Presidentes de la República Democrática del Congo y de Rwanda .
Sentence 1083
The members of the Council remain committed to the Lusaka Ceasefire Agreement and look forward to its meetings on 15 and 16 June in New York with the Political Committee .
Sentence 1080
Los miembros del Consejo reafirman su compromiso con el Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka y aguardan con interés las reuniones con el Comité Político que se han de celebrar los días 15 y 16 de junio en Nueva York .
Sentence 1085
Security Council members today heard a briefing by the Secretary-General's Special Adviser on Cyprus , Alvaro de Soto , on the proximity talks preparing the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement.
Sentence 1082
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon ese mismo día una declaración del Asesor Especial del Secretario General sobre Chipre , Álvaro de Soto , que les informó sobre las conversaciones indirectas destinadas a preparar el terreno para unas negociaciones serias que permitieran llegar a un arreglo completo .
Sentence 1086
This is a matter which the Security Council continues to follow with the closest of interest.
Sentence 1083
Es éste un asunto que el Consejo de Seguridad viene siguiendo con el mayor interés .
Sentence 1087
The Council has stated repeatedly that the status quo in Cyprus is unacceptable.
Sentence 1084
El Consejo ha declarado repetidamente que el status quo de Chipre es inaceptable .
Sentence 1088
Council members welcomed the fact that the first two rounds of talks had been conducted in a positive and constructive atmosphere, and without preconditions.
Sentence 1085
Los miembros del Consejo acogieron con agrado el hecho de que las dos primeras rondas de conversaciones se hubieran llevado a cabo en una atmósfera positiva y constructiva y sin condiciones previas .
Sentence 1089
They commended the commitment shown by the participants, and encouraged all concerned to continue their efforts towards a comprehensive settlement of the Cyprus question on the basis of the relevant resolutions of the Security Council .
Sentence 1086
Elogiaron el grado de compromiso mostrado por los participantes y animaron a todas las partes interesadas a proseguir sus esfuerzos para lograr un arreglo completo de la cuestión de Chipre sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad .
Sentence 1090
They looked forward to the continuation of the talks from 5 July .
Sentence 1087
Mostraron gran interés por la continuación de las conversaciones a partir del 5 de julio .
Sentence 1091
Council members paid tribute in particular to the efforts of the Secretary-General and his Special Adviser , and conveyed to them the Council 's full support in this important endeavour.
Sentence 1088
Los miembros del Consejo rindieron homenaje en particular a los esfuerzos del Secretario General y de su Asesor Especial y les hicieron llegar el más completo apoyo del Consejo para el desempeño de tan importante misión .
Sentence 1092
The Council will take early action to renew the mandate of UNFICYP .
Sentence 1089
El Consejo adoptará cuanto antes medidas para renovar el mandato de la UNFICYP .
Sentence 1093
Iraq ( 7 June 2000 )
Sentence 1090
Iraq ( 7 de junio de 2000 )
Sentence 1094
The members of the Security Council considered today the first trimestrial report of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission and heard a briefing by its Executive Chairman , Hans Blix .
Sentence 1091
Los miembros del Consejo de Seguridad examinaron ese mismo día el primer informe trimestral de la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección ( UNMOVIC ) y escucharon una declaración al respecto de Hans Blix , Presidente Ejecutivo de dicha Comisión .
Sentence 1095
They took the opportunity to reiterate their support for the Executive Chairman and his action in implementing Security Council resolution 1284 (1999 ), having in mind the views expressed by the members of the Council .
Sentence 1092
Los miembros del Consejo aprovecharon la oportunidad para reiterar su apoyo al Presidente Ejecutivo en su tarea de aplicar la resolución 1284 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad , teniendo presentes las opiniones manifestadas por los miembros del Consejo .
Sentence 1096
The members of the Security Council call on Iraq to cooperate with UNMOVIC and the Executive Chairman , in the framework of the process of implementing resolution 1284 ( 1999 ).
Sentence 1093
Los miembros del Consejo de Seguridad exhortan al Iraq a cooperar con la UNMOVIC y con el Presidente Ejecutivo en el contexto del proceso de aplicación de la resolución 1284 ( 1999 ) .
Sentence 1097
They reaffirm that the cooperation of the Government of Iraq is essential in order to implement the resolution and before the Council can decide to suspend and, afterwards, lift the sanctions.
Sentence 1094
Los miembros del Consejo reafirman que la cooperación del Gobierno del Iraq es esencial para la aplicación de la resolución 1284 ( 1999 ) como paso previo a su posible suspensión por el Consejo y el consiguiente levantamiento de las sanciones .
Sentence 1098
The members of the Council acknowledge the need to keep the Iraqi file under regular and comprehensive review.
Sentence 1095
Los miembros del Consejo reconocen la necesidad de seguir examinando de manera regular y exhaustiva el caso del Iraq .
Sentence 1099
They acknowledge also the specific role of the Secretary-General in that regard.
Sentence 1096
Reconocen asimismo el importante papel desempeñado por el Secretario General en este asunto .
Sentence 1100
Democratic Republic of the Congo ( 12 June 2000 )
Sentence 1097
República Democrática del Congo ( 12 de junio de 2000 )
Sentence 1101
Members of the Council were briefed by the Secretariat on the current situation.
Sentence 1098
Los miembros del Consejo de Seguridad fueron informados de la situación por el Secretario General .
Sentence 1102
They condemned the fighting between Ugandan and Rwandan armies, deplored the loss of numerous civilian lives and the damage inflicted by these armies in Kisangani ; noted the ceasefire agreed upon by Uganda and Rwanda , and expected that the two countries would live up to their commitments and withdraw from Kisangani .
Sentence 1099
Los miembros del Consejo condenaron los combates entre los ejércitos de Uganda y de Rwanda , deploraron la pérdida de numerosas vidas civiles y los daños causados por dichos ejércitos en Kisangani ; tomaron nota del acuerdo de cesación del fuego suscrito por Uganda y Rwanda y manifestaron su esperanza de que ambos países hicieran honor a sus compromisos y se retiraran de Kisangani .
Sentence 1103
They were appalled by the humanitarian situation in the city and called for rapid assistance to the civilian population; and expressed their admiration for the courage of MONUC personnel and humanitarian workers who remained in Kisangani in very difficult and dangerous conditions.
Sentence 1100
Los miembros del Consejo se mostraron consternados por la situación reinante en la ciudad desde el punto de vista humanitario e instaron a que se prestara urgentemente asistencia a la población civil ; asimismo expresaron su admiración por el coraje de que hacían gala el personal de la MONUC y los encargados de prestar ayuda humanitaria que permanecieron en Kisangani en condiciones de gran dificultad y peligro .
Sentence 1104
They expressed concern at violent demonstrations before MONUC headquarters and recalled the responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo to ensure the security of MONUC .
Sentence 1101
Los miembros del Consejo manifestaron su preocupación por las violentas manifestaciones producidas ante la sede de la MUNOC y recordaron la responsabilidad del Gobierno de la República Democrática del Congo de garantizar la seguridad de la MONUC .
Sentence 1105
They noted with concern the statement made by the authorities of the Democratic Republic of the Congo regarding the facilitator of the national dialogue and reiterated their call to them to fully cooperate in this endeavour.
Sentence 1102
Los miembros del Consejo tomaron nota con preocupación de la declaración de las autoridades de la República Democrática del Congo en relación con el Mediador del Diálogo Nacional y reiteraron su llamamiento a las mismas autoridades para que cooperasen plenamente con él en su tarea .
Sentence 1106
They look forward to the upcoming report of the Secretary-General and express their readiness to consider quickly the recommendations he will make to the Council .
Sentence 1103
Los miembros del Consejo anunciaron su interés por el próximo informe del Secretario General y manifestaron su disposición a examinar cuanto antes las recomendaciones que éste formulará al Consejo .
Sentence 1107
The situation in Bougainville ( 14 June 2000 )
Sentence 1104
La situación en Bougainville ( 14 de junio de 2000 )
Sentence 1108
Members of the Security Council welcomed the briefing by Ambassador Noel Sinclair , Director of the United Nations Political Office in Bougainville .
Sentence 1105
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la información ofrecida por el Embajador Noel Sinclair , Director de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville .
Sentence 1109
They also welcomed the Gateway communiqué, signed on 9 June 2000 , and urged the convening of a meeting of the Peace Process Consultative Committee , chaired by the United Nations .
Sentence 1106
También acogieron con beneplácito el comunicado preliminar , firmado el 9 de junio de 2000 , e instaron a convocar una reunión del Comité Consultivo del Proceso de Paz bajo la presidencia de las Naciones Unidas .
Sentence 1110
Members expressed their concern about regional instability, given the recent events in Fiji and the Solomon Islands ; and reiterated their support for democratic and constitutional processes, and the rule of law.
Sentence 1107
Los miembros manifestaron su preocupación por la inestabilidad de la región , habida cuenta de los recientes acontecimientos de Fiji y las Islas Salomón , y reiteraron su apoyo a los procesos democráticos y constitucionales y al imperio de la ley .
Sentence 1111
Signature by Eritrea and Ethiopia of an agreement on the cessation of hostilities ( 18 June 2000 )
Sentence 1108
Firma por Eritrea y Etiopía de un acuerdo de cesación de las hostilidades ( 18 de junio de 2000 )
Sentence 1112
Members of the Security Council welcomed the signing at ne type="top" id="54"> Algiers on 18 June by the Government of Eritrea and the Government of Ethiopia of an agreement on the cessation of hostilities, proposed by the Organization of African Unity .
Sentence 1109
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la firma , el domingo 18 de junio en Argel , por el Gobierno de Eritrea y el Gobierno de Etiopía , de un acuerdo de cesación de las hostilidades propuesto por la Organización de la Unidad Africana .
Sentence 1114
Members of the Council urged both parties to implement fully the agreement on the cessation of hostilities.
Sentence 1111
Los miembros del Consejo instaron a ambas partes a aplicar plenamente el acuerdo de cesación de las hostilidades .
Sentence 1115
Members of the Council further welcomed the dispatch to Algiers by the Secretary-General of a representative from the Department of Peacekeeping Operations to assist with planning for the implementation of the agreement.
Sentence 1112
Los miembros del Consejo acogieron asimismo con agrado el envío a Argel por el Secretario General de un representante del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para ayudar en la planificación de la aplicación del acuerdo .
Sentence 1116
Members of the Council expressed their readiness to work closely with the parties and OAU on the implementation of the agreement, and subsequent stages.
Sentence 1113
Los miembros del Consejo manifestaron su disposición a trabajar estrechamente con las partes y con la OUA en la aplicación del acuerdo y en las fases subsiguientes .
Sentence 1117
Iraq ( 19 June 2000 )
Sentence 1114
Iraq ( 19 de junio de 2000 )
Sentence 1118
The members of the Council reviewed the report of the Secretary-General , pursuant to paragraph 14 of Security Council resolution 1284 ( 1999 ), regarding the return of all Kuwaiti properties, including archives, seized by Iraq .
Sentence 1115
Los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General , elaborado en cumplimiento del párrafo 14 de la resolución 1284 ( 1999 ) del Consejo de Seguridad , sobre la restitución de todas las propiedades kuwaitíes , incluidos los archivos en poder del Iraq .
Sentence 1119
They also heard the briefing on that matter by the high-level coordinator appointed by the Secretary-General , Ambassador Yuli Vorontsov .
Sentence 1116
Escucharon asimismo la información ofrecida al respecto por el coordinador de alto nivel nombrado por el Secretario General , Embajador Yuli Vorontsov .
Sentence 1120
The members of the Council reiterated their strong support for the coordinator's efforts, and agreed with the Secretary-General 's conclusion that understanding and goodwill are of critical importance for the success of his mission .
Sentence 1117
Los miembros del Consejo reiteran su firme apoyo a los esfuerzos del coordinador y concordaron con la conclusión del Secretario General de que la comprensión y la buena voluntad son de importancia crucial para el éxito de su misión .
Sentence 1121
They note that Iraq has returned a substantial quantity of property over a nine year period but that there remain many items of fundamental importance for Kuwait , which Iraq is under an obligation to return to Kuwait .
Sentence 1118
Toman nota de que el Iraq ha restituido una cantidad sustancial de bienes a lo largo de un período de nueve años , pero recuerdan que quedan por devolver todavía numerosos efectos , de importancia fundamental para Kuwait , que el Iraq está obligado a restituir a dicho país .
Sentence 1122
The members of the Council approve the recommendations of the Secretary-General contained in his report.
Sentence 1119
Los miembros del Consejo aprueban las recomendaciones del Secretario General contenidas en su informe .
Sentence 1123
They stress the importance of dialogue among parties and urge Iraq to return the remaining Kuwaiti properties in its possession and to cooperate to ensure the repatriation or the return of all Kuwaiti and third country nationals or their remains.
Sentence 1120
Recalcan la importancia del diálogo entre las partes e instan al Iraq a restituir las propiedades kuwaitíes todavía en su poder y a cooperar para garantizar la repatriación o el retorno de todos los ciudadanos kuwaitíes y de terceros países , o de sus restos .
Sentence 1124
Sierra Leone ( 21 June 2000 )
Sentence 1121
Sierra Leona ( 21 de junio de 2000 )
Sentence 1125
Members of the Security Council met on 21 June with members of the ECOWAS Ministerial Mediation and Security Committee on Sierra Leone , led by the Minister for Foreign Affairs of Mali , Modibo Sidibe .
Sentence 1122
Los miembros del Consejo de Seguridad se reunieron el 21 de junio con miembros del Comité ministerial de mediación y seguridad CEDEAO para Sierra Leona , presidido por el Ministro de Relaciones Exteriores de Malí , Modibo Sidibe .
Sentence 1126
This meeting was held in the spirit of true partnership, which the participants decided to continue and strengthen in the future.
Sentence 1123
Dicha reunión se celebró en medio de un auténtico espíritu de colaboración , que los participantes decidieron mantener y fortalecer en el futuro .
Sentence 1127
The members of the Council and of the Ministerial Committee had a full discussion of the current situation in Sierra Leone .
Sentence 1124
Los miembros del Consejo y del Comité ministerial debatieron a fondo la situación existente en Sierra Leona .
Sentence 1128
They agreed that their common aim, in accordance with the objectives set out in the Lomé Agreement , was to restore stability and normality throughout Sierra Leone , putting an end to violence and encouraging reconciliation between all parties to the conflict.
Sentence 1125
Se mostraron de acuerdo en que su propósito común , de conformidad con los objetivos señalados en el Acuerdo de Lomé , era el de restaurar la estabilidad y la normalidad en el territorio de Sierra Leona , poniendo fin a la violencia y alentando la reconciliación entre todas las partes en conflicto .
Sentence 1129
Council members and the ECOWAS Committee condemned the continued detention by RUF of United Nations peacekeepers of the Indian contingent of UNAMSIL , and the denial of freedom of movement to a large number of other United Nations personnel in the east of the country.
Sentence 1126
Los miembros del Consejo y de la CEDEAO condenaron la detención continuada por el FRU de miembros del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas pertenecientes al contingente indio de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona ( UNAMSIL ) , así como la negación de libertad de movimientos a muchos otros miembros del personal de las Naciones Unidas en la parte oriental del país .
Sentence 1130
They demanded the immediate and unconditional release of all United Nations personnel detained or surrounded, recalled the mandate given by the heads of State and Government of ECOWAS to the President of Liberia to obtain the release of the remaining hostages and called on all leaders in the region to ensure this is brought about speedily.
Sentence 1127
Exigieron la liberación inmediata e incondicional de todo miembro del personal de las Naciones Unidas detenido o bloqueado , recordaron el mandato impartido por los jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO al Presidente de Liberia para que obtuviera la liberación de los rehenes restantes y exhortaron a los dirigentes de la región a asegurar la pronta ejecución de esta tarea .
Sentence 1131
It was the common position of members of the Security Council and members of the ECOWAS delegation that the terms of the Lomé Agreement have been flouted by the violation of the ceasefire, the attacks on UNAMSIL and the taking of hostages.
Sentence 1128
Fue objeto de una toma de posición común de los miembros del Consejo de Seguridad y de la delegación de la CEDEAO el reconocimiento de que los términos del Acuerdo de Lomé habían sido burlados por el quebrantamiento de la cesación del fuego , los ataques a la UNAMSIL y la toma de rehenes .
Sentence 1132
With the help of appropriate inquiries, those identified as responsible should be brought to justice.
Sentence 1129
Una vez hechas las investigaciones oportunas , las personas identificadas como responsables debían ser puestas a disposición de la justicia .
Sentence 1133
Members of the Council and the ECOWAS delegation expressed their concern about the humanitarian situation in Sierra Leone and called upon all parties to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Sierra Leone , in particular the refugees and displaced persons, women and children.
Sentence 1130
Los miembros del Consejo y de la delegación de la CEDEAO manifestaron su preocupación por la situación de Sierra Leona desde el punto de vista humanitario y exhortaron a todas las partes a asegurar un acceso seguro y sin trabas de la asistencia humanitaria a las personas necesitadas de Sierra Leona , en particular a los refugiados y desplazados , a las mujeres y a los niños .
Sentence 1134
They called upon all States and international and other organizations to provide urgent and substantial humanitarian assistance to the people of Sierra Leone .
Sentence 1131
Exhortaron a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y otras organizaciones , a prestar asistencia humanitaria urgente y sustancial al pueblo de Sierra Leona .
Sentence 1135
Members of the Council commended the ECOWAS States for their enormous sacrifice and contribution to the cause of peace and stability in Sierra Leone and called on ECOWAS members to continue to support peacekeeping efforts in Sierra Leone .
Sentence 1132
Los miembros del Consejo elogiaron a los Estados miembros de la CEDEAO por su enorme sacrificio y su contribución a la causa de la paz y la estabilidad en Sierra Leona y llamaron a los miembros de la CEDEAO a seguir apoyando los esfuerzos de mantenimiento de la paz en Sierra Leona .
Sentence 1136
The members of the ECOWAS delegation look to the United Nations to continue providing the Government of Sierra Leone with the necessary assistance to restore law and order in the country and resume security control throughout the territory.
Sentence 1133
Los miembros de la delegación de la CEDEAO confían en que las Naciones Unidas sigan proporcionando al Gobierno de Sierra Leona la asistencia necesaria para restaurar la ley y el orden en el país y recuperar el control de la seguridad en todo el territorio .
Sentence 1137
Members of the Security Council informed the members of the ECOWAS delegation of ongoing discussions within the Council on draft resolutions concerning the strengthening of UNAMSIL , the control of diamond exports and arms imports, and the provision of justice.
Sentence 1134
Los miembros del Consejo de Seguridad informaron a los miembros de la delegación de la CEDEAO del debate en curso en el Consejo sobre los proyectos de resolución relativos al fortalecimiento de la UNAMSIL , el control de la exportación de diamantes y de la importación de armas y la administración de justicia .
Sentence 1138
Democratic Republic of the Congo ( 22 June 2000 )
Sentence 1135
República Democrática del Congo ( 22 de junio de 2000 )
Sentence 1139
The members of the Council were briefed by the Secretariat on the situation in the Democratic Republic of the Congo .
Sentence 1136
Los miembros del Consejo fueron informados por la Secretaría de la situación existente en la República Democrática del Congo .
Sentence 1140
They were informed on measures taken by the Government of the Democratic Republic of the Congo to close the office of the facilitator of the inter-Congolese dialogue, Sir Ketumile Masire , in Kinshasa .
Sentence 1137
Fueron informados sobre las medidas tomadas por el Gobierno de la República Democrática del Congo para clausurar la oficina del facilitador del diálogo entre las partes congoleñas , Sir Ketumile Masire , en Kinshasa .
Sentence 1141
The members of the Council deplored the lack of cooperation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with the facilitator designated with the assistance of OAU , including the recent closure of the office of the facilitator.
Sentence 1138
Los miembros del Consejo deploraron la falta de cooperación del Gobierno de la República Democrática del Congo con el facilitador , designado con asistencia de la OUA , manifestada , entre otras cosas , en la reciente clausura de la oficina del facilitador .
Sentence 1142
They called on the Government of the Democratic Republic of the Congo to reaffirm its full commitment to the national dialogue, which constitutes a central element of the Lusaka Agreement .
Sentence 1139
Exhortaron al Gobierno de la República Democrática del Congo a reafirmar su firme compromiso con el diálogo nacional , que constituye un pilar fundamental del Acuerdo de Lusaka .
Sentence 1143
They called for the reopening of the office of the facilitator.
Sentence 1140
Reclamaron la reapertura de la oficina del facilitador .
Sentence 1144
The members of the Council requested the President of the Security Council to examine the situation with the Chairmanship and the secretariat of OAU and with the Congolese authorities.
Sentence 1141
Los miembros del Consejo pidieron al Presidente del Consejo de Seguridad que estudiara la situación juntamente con la Presidencia y la secretaría de la OUA y con las autoridades congoleñas .
Sentence 1145
They were informed on the situation in Kisangani and on the process of withdrawal of Ugandan and Rwandan forces.
Sentence 1142
Fueron informados de la situación en Kisangani y del proceso de retirada de las fuerzas de Uganda y de Rwanda .
Sentence 1146
The members of the Council were deeply concerned at the information that all forces and armed groups have not yet completed their withdrawal from Kisangani .
Sentence 1143
Los miembros del Consejo mostraron honda preocupación ante la información de que las diferentes fuerzas y grupos armados no habían completado todavía su retirada de Kisangani .
Sentence 1147
They reiterated their demand that the Congolese armed opposition and other armed groups immediately and completely withdraw from Kisangani , and called on all parties to the Ceasefire Agreement to respect the demilitarization of the city and its environs.
Sentence 1144
Reiteraron su exigencia de que la oposición armada congoleña y demás grupos armados retiraran de inmediato y por completo sus efectivos de Kisangani , y exhortaron a todas las partes en el Acuerdo de Cesación del Fuego a que respetaran la desmilitarización de la ciudad y de sus alrededores .
Sentence 1148
They were informed on the situation in Equateur Province .
Sentence 1145
Fueron informados de la situación de la Provincia de Equateur .
Sentence 1149
They called on all parties to cease hostilities throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo and to cooperate fully with MONUC .
Sentence 1146
Exhortaron a todas las partes a poner fin a las hostilidades en todo el territorio de la República Democrática del Congo y a cooperar plenamente con la MONUC .
Sentence 1150
They called on all parties to implement fully all provisions of the Lusaka Agreement and relevant Security Council resolutions.
Sentence 1147
Exhortaron a todas las partes a cumplir puntualmente todas las disposiciones del Acuerdo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad .
Sentence 1151
The members of the Council were informed on the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo , in particular on the humanitarian assistance delivered by the United Nations agencies and by MONUC to Kisangani .
Sentence 1148
Los miembros del Consejo fueron informados de la situación de la República Democrática del Congo en el aspecto humanitario , concretamente de la asistencia humanitaria prestada a Kisangani por los organismos de las Naciones Unidas y por la MONUC .
Sentence 1152
They were informed that the fighting in Kisangani had resulted in the death of more than 600 civilians and that more than 3,000 civilians were wounded.
Sentence 1149
Se les informó que los combates en Kisangani se habían saldado con la muerte de más de 600 civiles y que más de 3 .000 de ellos resultaron heridos .
Sentence 1153
The shelling of Kisangani also destroyed the premises of UNICEF in Kisangani and wounded United Nations staff members.
Sentence 1150
El bombardeo de Kisangani había destruido asimismo los locales del UNICEF en la ciudad y causado heridas a miembros del personal de las Naciones Unidas .
Sentence 1154
The members of the Council deplored these events.
Sentence 1151
Los miembros del Consejo deploraron estos hechos .
Sentence 1155
They called on all parties to facilitate the delivery of humanitarian aid.
Sentence 1152
Exhortaron a todas las partes a facilitar el envío de ayuda humanitaria .
Sentence 1156
Lebanon ( 26 June 2000 )
Sentence 1153
Líbano ( 26 de junio de 2000 )
Sentence 1157
The Security Council members heard a briefing by the Secretary-General on his trip to the Middle East , in particular regarding south Lebanon .
Sentence 1154
Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon una declaración del Secretario General , que les informó de su viaje al Oriente Medio , con especial referencia al Líbano .
Sentence 1158
The Council members welcomed this briefing and commended efforts by the Secretary-General , his Special Envoy and UNIFIL in achieving the historic implementation of resolution 425 (1978) regarding Israeli withdrawal.
Sentence 1155
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito dicha información y elogiaron los esfuerzos del Secretario General , su Enviado Especial y la FPNUL para lograr la histórica aplicación de la resolución 425 ( 1978 ) sobre la retirada israelí .
Sentence 1159
The Security Council members welcomed the proposals by the Secretary-General to bring to an end, as soon as possible, the ongoing violations of the withdrawal line reported to the Council this morning by UNIFIL and reiterate their call upon the parties to respect the line.
Sentence 1156
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las propuestas del Secretario General para poner fin , lo antes posible , a los actos flagrantes de quebrantamiento de la línea de retirada comunicados por la FPNUL al Consejo aquella misma mañana y reiteraron su llamamiento a las partes para que respetaran dicha línea .
Sentence 1160
The Council members welcomed the intentions of the Secretary-General regarding further steps, including plans for the redeployment of UNIFIL in the south and for the proposed appointment by the Secretary-General of the senior representative in Beirut to deal with all matters regarding south Lebanon .
Sentence 1157
Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito las intenciones del Secretario General respecto a medidas ulteriores , incluidos sus planes para el nuevo despliegue de la FPNUL en el sur y sobre la propuesta de nombramiento por el Secretario General del representante de alto nivel en Beirut para tratar todos los asuntos relacionados con el Líbano meridional .
Sentence 1161
Burundi ( 28 June 2000 )
Sentence 1158
Burundi ( 28 de junio de 2000 )
Sentence 1162
The members of the Security Council heard today a briefing on Burundi .
Sentence 1159
Los miembros del Consejo de Seguridad celebraron dicho día una sesión informativa sobre Burundi .
Sentence 1163
The members of the Council reiterate their strong support to the facilitator of the Arusha process, Nelson Mandela , and urge all parties to cooperate fully with him in order to reach a peace agreement as soon as possible.
Sentence 1160
Los miembros del Consejo reiteran su firme apoyo al facilitador del proceso de Arusha , Nelson Mandela , e instan a todas las partes a cooperar plenamente con él a fin de lograr un acuerdo de paz lo antes posible .
Sentence 1164
The members of the Council note the efforts of the Government of Burundi in the peace process.
Sentence 1161
Los miembros del Consejo toman nota de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Burundi en el proceso de paz .
Sentence 1165
They welcome in particular the commitments expressed by President Buyoya on the dismantlement of regroupment camps and on the composition of the national armed forces.
Sentence 1162
Acogen con especial beneplácito los compromisos anunciados por el Presidente Buyoya sobre el desmantelamiento de los campos de reagrupamiento y sobre la composición de las fuerzas armadas nacionales .
Sentence 1166
They encourage the President of Burundi to continue his efforts.
Sentence 1163
Animan al Presidente de Burundi a proseguir por esa vía .
Sentence 1167
They welcome the closure of some regroupment camps and expect the Government to complete this process.
Sentence 1164
Acogen favorablemente la clausura de algunos campos de reagrupamiento y muestran su confianza en que el Gobierno lleve hasta el final dicho proceso .
Sentence 1168
The members of the Council condemn the continued violence and call on all armed groups to cease their military action and to join the political process.
Sentence 1165
Los miembros del Consejo condenan la continuación de la violencia y exhortan a todos los grupos armados a que cesen en su actividad militar y se sumen al proceso político .
Sentence 1169
They strongly urge the leaders of the rebel groups to cooperate with the facilitator and to join effectively the next meeting of the peace process in July .
Sentence 1166
Instan firmemente a los dirigentes de los grupos rebeldes a cooperar con el facilitador y a participar plenamente en la siguiente reunión del proceso de paz prevista para julio .
Sentence 1170
The members of the Council call on all parties to respect human rights and international humanitarian law and to allow access for humanitarian aid.
Sentence 1167
Los miembros del Consejo exhortan a todas las partes a respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario así como a permitir el acceso a la ayuda humanitaria .
Sentence 1171
The members of the Council reiterate their call on donors to resume substantial economic and development assistance to Burundi with due regard to security conditions.
Sentence 1168
Los miembros del Consejo reiteran su llamamiento a los donantes para que reanuden de forma sustancial su asistencia económica y para el desarrollo a Burundi , teniendo debidamente en cuenta las condiciones de seguridad .
Sentence 1172
The members of the Council welcome the appointment of the new Representative of the Secretary-General in Burundi , Jean Arnault , and express their support to his efforts.
Sentence 1169
Los miembros del Consejo acogen con agrado el nombramiento del nuevo Representante del Secretario General en Burundi , Jean Arnault , y manifiestan su apoyo a las gestiones de éste .
Sentence 1173
Iraq ( 28 June 2000 )
Sentence 1170
Iraq ( 28 de junio de 2000 )
Sentence 1174
The members of the Security Council are dismayed by the attack by a gunman this morning on the building of the Food and Agriculture Organization of the United Nations in Baghdad , resulting in the loss of two lives and in injuries among FAO staff members.
Sentence 1171
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su consternación por el ataque perpetrado esa misma mañana por un pistolero en el edificio de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en Bagdad , en el que se produjo la pérdida de dos vidas y resultaron heridos varios funcionarios de la FAO .
Sentence 1175
The members of the Council express their condolences to the families of the deceased and to the Governments concerned.
Sentence 1172
Los miembros del Consejo expresan sus condolencias a los familiares de los fallecidos y a los gobiernos de sus países respectivos .
Sentence 1176
The members of the Council reiterate the need to continue to ensure respect for the security and safety of all persons directly involved in the implementation of the humanitarian programme.
Sentence 1173
Los miembros del Consejo reiteran la necesidad de seguir garantizando la seguridad de todas las personas directamente comprometidas en la aplicación del programa humanitario .
Sentence 1177
The Iraqi authorities are conducting an investigation into the event and the members of the Council would like to have its result as soon as possible.
Sentence 1174
Las autoridades iraquíes están llevando a cabo una investigación de los hechos y los miembros del Consejo desearían conocer el resultado de ésta lo antes posible .
Sentence 1178
The members of the Council reiterate their strong support for the difficult work of the humanitarian agencies in Iraq and of the Office of the Iraq Programme .
Sentence 1175
Los miembros del Consejo reiteran su firme apoyo a la difícil tarea realizada por los organismos humanitarios en el Iraq y por la Oficina del Programa para el Iraq .
Sentence 1180
The Security Council members welcomed the signing, on 12 June 2000 at Jeddah , and the subsequent ratification, of a treaty defining the maritime and ground borders between the Kingdom of Saudi Arabia and the Republic of Yemen .
Sentence 1177
Los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito la firma , el 12 de junio de 2000 en Yeddah , y la posterior ratificación , de un tratado por el que se definen las fronteras marítimas y terrestres entre el Reino de Arabia Saudita y la República del Yemen .
Sentence 1181
This treaty was made possible thanks to the constructive dialogue between the two States concerned.
Sentence 1178
Dicho tratado fue posible gracias al diálogo constructivo entre los dos Estados interesados .
Sentence 1182
This treaty was made possible thanks to the constructive dialogue between the two States concerned.
Sentence 1179
Los miembros del Consejo de Seguridad consideran que este acuerdo redundará en el interés de los dos países y permitirá que se fortalezcan las relaciones de amistad y cooperación entre el Reino de Arabia Saudita y la República del Yemen .