Main

Laboratorio de Lingüística Informática

Capítulo XVI

Los conceptos de tras (de) (del lat. trans) y detrás de (del lat. de trans) tienen en francés un origen etimológico muy diferente al español. Empleado con valores temporales, tras puede traducirse por après (del lat. pressus), à la suite de (del lat. vulg. sequitus) o sur (del lat. super). En sentido espacial, derrière (del lat. de retro) puede considerarse la traducción más literal. La principal dificultad de traducir tras (de) radica en las muy diversas formas de expresar en francés uno/a tras otro/a.

I. Tras en sentido temporal

Tras, en sentido de después, debe traducirse por après , à la suite de o sur.

Ejemplos


FRANCÉSESPAÑOLFUENTE
"Elle... faisait avec elles, après le repas, un petit bout de causette." Hacía con ellas, tras la comida, un poquito de charla. Gustave Flaubert
"Ce territoire s'est proclamé autonome à la suite d'un référendum." Ese territorio se proclamó autónomo tras un referendum. Jean-Marc Godin
"À quatre heures ou cinq heures du matin, sur un coup de fil, il revient chercher les visiteurs." A las cuatro o las cinco de la mañana, tras una llamada de teléfono, vuelve a por los visitantes. Odile Quirot


II. Tras (de) en sentido espacial o figurado

A. Tras (de) traducido por derrière

Tras o tras de, en el sentido de detrás de, hacia atrás o a las espaldas de se traduce generalmente por derrière . à la suite de, sur o de l'autre côté de.

Ejemplos


FRANCÉSESPAÑOLFUENTE
"Alain Page a derrière lui une sacrée carrière d'auteur à succès." Alain Page tiene tras de sí una gran carrera de autor de éxito. Marie-Françoise Hans
"À San Barnaba, deux jardins se dissimulent derrière les hautes murailles." En San Barnaba, dos jardines se esconden tras las altas murallas. Tucy Sammartini
"Le pauvre amant jaloux ... avait mis des espions à la suite du jeune homme." El pobre amante celoso ... había colocado espías tras el joven. Stendhal
"Je me tiens immobile dans l'obscurité sans oser refermer la porte sur moi." Me mantengo inmovil en la oscuridad sin atreverme a cerrar la puerta tras de mí. André Gide
"Mais un long cri aigu monta de l'autre côté des genêts." Pero un grito prolongado y agudo subió de tras la retrama. Marcel Pagnol


B. Tras (de) tras verbos de desplazamiento

Tras los verbos de desplazamiento (andar, ir, correr, ...) en sentido propio o figurado, tras o tras de pueden traducirse tanto por après, como por derrière; en sentido figurado, también puede traducirse por sur (andar tras un asunto, être sur une affaire):

Ejemplos


FRANCÉSESPAÑOLFUENTE
"Les balles couraient après lui." Las balas corrían tras él.. Victor Hugo
"Il faut courir après le troupeau qui en profite pour s'éclipser." Hay que correr tras el rebaño que aprovecha para ocultarse. Olivier Pighetti
"Un jour, tu traîneras après toi un crime irréparable." Algún día, arrastrarás tras de tí un crimen irreparable. Jean-Paul Sartre
"Mon oeil court encore derrière certains." Mi ojo sigue corriendo tras de algunos. Blaise Cendrars
"Ses frères étaient sur une grosse affaire." Sus hermanos andaban tras un fuerte negocio. Didier van Cauwelaert


III. Uno/a tras otro/a

Uno/a tras otro/a se traduce al francés de muy distintas maneras:

Glosario


FRANCÉSESPAÑOL
l'un/e derrière l'autre en sentido espacial
l'un/e après l'autre coup sur coup en sentido temporal
l'un/e sur l'autre en sentido acumulativo
à tour de rôle en sentido alternativo
bout à bout uniendo uno/a con otro/a
à la queue leu leu en fila india
l'un/e à la suite de l'autre à la suite l'un/e de l'autre seguidos/as


Ejemplos


FRANCÉSESPAÑOLFUENTE
"Il me faut prendre, l'une après l'autre mes pensées, calmement." Debo tomar uno tras otro mis pensamientos, tranquilamente.. Martin Gray
"Les policiers ont arrêté coup sur coup les deux complices." Los policías detuvieron uno tras otro a los dos cómplices. Hervé Gattegno
"Tu erres de café en café fumant cigarettes sur cigarettes." Deambulas de cafetería en cafetería fumando cigarrillo tras cigarrillo. Bernard Delvaille
"Les juges parlèrent à tour de rôle." Los jueces hablaron uno tras otro. Marcel Halter
"Dans ce film, les sermons de Martin Luther ont été mis bout à bout." En esa película, los sermones de Martin Luther se colocaron uno tras otro. Fabian Castellier
"Il habite une petite maison qui ressemble à toutes les autres alignées à la queue leu leu." Vive en una casita que se parece a todas las demás alineadas en fila india. Katherine Pancol
"Marcher à la suite les uns des autres." Andar uno tras otro. 'Le Petit Robert'





Main Main