Main

Laboratorio de Lingüística Informática

Capítulo X

La dificultad de desde -cuyo significado denota sin equívoco origen o procedencia-, radica en la triple posibilidad de traducirse al francés por de, dès y depuis. De se utiliza tanto para referirse al tiempo como al espacio, pero dès y depuis se usan fundamentalmente para la expresión del tiempo.La preposición española de conlleva también la idea de procedencia, pero su uso en ese sentido es menos frecuente y, habitualmente, resulta menos enfático que el de la francesa de (viene de Barcelona, il vient de Barcelone; me llama desde Bruselas, elle me téléphone de Bruxelles).Depuis se forma en el siglo XVII como consecuencia de la unión de la preposición de y el adverbio puis (del latín post) y no tiene equivalente en español. Dès (del latín de ex), tiene un origen parecido a desde (de de ex de). La diferencia entre depuis y dès radica en que ésta última tiene un matiz añadido de precocidad, por lo que su traducción al español requiere el refuerzo del adverbio ya.

I. Desde traducido por depuis

Desde se traduce por depuis para expresar el tiempo y con mucha menor frecuencia el espacio.

Ejemplos


FRANCÉSESPAÑOLFUENTE
"Sahira "Depuis jeudi, ce chantier a reçu ses fondations." Desde el jueves, esta obra recibió sus cimientos. Patrick Coquidé
"Depuis la porte, en s'en allant, elle vérifie qu'on ne peut rien voir." Desde la puerta, marchándose, se asegura de que nada puede verse. Maurice Genevoix


II. Ya desde traducido por dès

Ya desde se traduce por dès y se utiliza para expresar valores temporales:

Ejemplos


FRANCÉSESPAÑOLFUENTE
"Il a neigé dès le 15 novembre." Nevó ya desde el 15 de noviembre. 'Grevisse'
"L'art a été, dès ses plus humbles origines, la réalisation des sentiments de quelques-uns, répondant au besoin de beaucoup." El arte fue, ya desde sus más humildes orígenes, la realización de los sentimientos de algunos, respondiendo a la necesidad de muchos. Elie Faure


III. Desde traducido por de

De se utiliza indistintamente para expresar el tiempo, el espacio cosas o ideas.

Ejemplos


FRANCÉSESPAÑOLFUENTE
"De là-haut, l'oeil embrasse un panorama grandiose." Desde allá arriba, el ojo abarca un panorama grandioso. Marie-Martine Gras
"Il appelle des Pyrénées." Llama desde los Pirineos. Christine Clerc
"Du matin au soir, ils disent du mal de la vie." Desde la mañana hasta la noche, hablan mal de la vida. Diderot
"Des chandelles préhistoriques on passe vite aux lampes à huile." Desde las candelas prehistóricas se pasa pronto a las lámparas de aceite. Gisèle Tavernier


IV. Otras expresiones con desde

Las expresiones con desde que se indican a continuación se traducen como sigue:

Glosario


FRANCÉSESPAÑOL
depuis desde hace desde entonces
depuis lors dès lors depuis desde aquello
dès maintenant desde ya
d'ores et déjà en lo sucesivo para lo sucesivo
depuis toujours de tout temps desde siempre
du point de vue au point de vue sur le point de vue desde el punto de vista
de ce point de vue sous ce rapport desde ese punto de vista
de longue date desde hace (mucho) tiempo
depuis longtemps desde hace mucho


Ejemplos


FRANCÉSESPAÑOLFUENTE
"J'ai depuis un an le printemps dans l'âme." Tengo desde hace un año, la primavera en el alma. Paul Verlaine
"Depuis six ans maintenant, Pascal Audry est ainsi privé de ses deux filles." Desde hace ahora seis años, Pascal Audry se ve así privado de sus dos hijas. Jérôme Cordelier
"Mais depuis, nous nous sommes séparés." Pero desde aquello, nos separamos. Laclos
"Ton ombre, depuis, est toujours à la porte." Tu sombra, desde entonces, permanece siempre en la puerta. Francis Carco
"Et dès lors, je me suis baigné dans le Poème De la Mer..." Y desde entonces, me he bañado en el Poemadel Mar... Arthur Rimbaud
"Offrez-vous le dès maintenant." Regaleselo a sí misma desde ya. 'Publicidad'
"Gérard Longuet en a tiré d'ores et déjà les conséquences." Gérard Longuet ha sacado desde ya sus consecuencias. Sylvie Pierre-Brossolette
"De tout temps, les Anglais ont aimé Naples." Desde siempre, los ingleses amaron Nápoles. Pierrette Pompon-Bailhache
"De leur point de vue, ils n'ont pas tout à fait tort." Desde su punto de vista, no están totalmente equivocados. François Bazin
Au point de vue esthétique, je vote pour le liseron." Desde el punto de vista estético, voto por la correhuela. Georges Duahamel
"Il est abonné à des revues stratégiques qu'il lit de longue date." Está suscrito a revistas estratégicas que lee desde hace mucho. Hervé Gattegno
"Ils attendent depuis très longtemps." Esperan desde hace mucho tiempo. 'Le Petit Robert'


Capítulo XI


Main Main